6. ONCE UPON A TIME Line by line Hindi

       

Toni Morrison was the eighth woman and the first black woman to receive the Nobel Prize (1993) in Literature. टोनी मॉरिसन साहित्य में नोबेल पुरस्कार (1993) पाने वाली आठवीं महिला और पहली अश्वेत महिला थीं। She also won the Pulitzer Prize for fiction. उन्होंने कहानी  के लिए पुलित्जर पुरस्कार भी जीता। Her seventh and most recent novel, Paradise was published early in 1998 उनका सातवां और सबसे हालिया उपन्यास, Paradise  1998 की शुरुआत में प्रकाशित हुआ था।. Her speech 'Once Upon a Time' wonderfully exhibits उनका भाषण 'Once Upon a Time आश्चर्यजनक रूप से प्रदर्शित करता है कि how the proper usage of language कैसे भाषा का उचित उपयोग could bring about changes and big revolution in the world दुनिया में बदलाव और बड़ी क्रांति ला सकता है and more so the immediate surroundings और इससे भी ज्यादा आसपास के परिवेश में. This speech makes the point that language should be living and vibrant. यह भाषण इस बात की ओर इशारा करता है कि भाषा सजीव  और जीवंत होनी चाहिए Narratives have not only been entertaining but also one of the principal ways of absorption of knowledge कथाएँ न केवल मनोरंजक रही हैं बल्कि ज्ञान के अवशोषण के प्रमुख तरीकों में से एक रही हैं।. There are anecdotes which bring out the theme through the most simple form of expression and language.  लघु कथाएँ  हैं जो अभिव्यक्ति और भाषा के सबसे सरल रूप के माध्यम से विषय को सामने लाते हैं। The given speech is a fine example of this. दिया गया भाषण इसका एक अच्छा उदाहरण है।

Word Meaning: Black Woman: अश्वेत महिला, Receive: प्राप्त करना, Literature: साहित्य, Fiction: उपन्यास, Recent: हालही का , Published: प्रकाशित हुआ , Early: जल्दी, Speech: भाषण, Wonderfully: आश्चर्यजनक रूप से, Exhibits: प्रदर्शित करता है, Proper: उचित, Usage: उपयोग, Language: भाषा, Bring Out: लाना, Changes: बदलाव, Revolution: क्रांति, World: संसार, Immediate: तत्काल , Surrounding: परिवेश, Makes The Point: इशारा करता है, Living: जीवंत, Vibrant: कंपन करने योग्य, Narratives: कहानियां, Entertaining: मनोरंजक , Principal: Absorption: अवशोषण करना, Knowledge: ज्ञान, Anecdotes: लघु कथाएं, Theme: विषय, Expression: अभिव्यक्ति, Example: उदाहरण, Group: समूह, Pair: जोड़ा, Discuss: बहस करना, Following: निम्नलिखित, Often: अक्सर, Listen: सुनना, Usually: प्रायः, Begin: शुरू हुआ,

 Once Upon A Time By Toni Morrison

 "Once upon a time there was an old woman. Blind but wise." एक बार की बात है एक बूढ़ी औरत थी। अंधा थी लेकिन बुद्धिमान थी ।"

Or an old man? A guru, perhaps, soothing restless children या एक बूढ़ा आदमीएक गुरुशायदबेचैन बच्चों को सुकून देने वाला।. I have heard this story मैंने यह कहानी सुनी है, or one exactly like it, in the lore of several cultures. या बिल्कुल वैसी ही कहानी , कई संस्कृतियों की कहानियों में

"Once upon a time there was an old woman. Blind. Wise." "एक बार एक बूढ़ी औरत थी। अंधी। समझदार।"

In the version I know जिस रूप या संस्करण में मुझे पता है, the woman is the daughter of slaves, black, American महिला गुलामों की बेटी हैकाले अमेरिकी, and lives alone in a small house outside of townऔर शहर के बाहर एक छोटे से घर में अकेली रहती है। Her reputation for wisdom is without peer and without question उसकी समझदारी की ख्याति बेजोड़ और निर्विवाद है . Among her people, she is both the law and its transgression. अपने लोगों के बीचवह कानून और उसका उल्लंघन दोनों है। The honour she is paid जो  सम्मान उन्हें  दिया जाता है and the awe in which she is held उसका जो रोब है  reach beyond her neighborhood to places far away वह उसके पड़ोस से परे दूर स्थानों तक पहुंचा है; to the city where the intelligence of rural prophets is the source of much amusement. शहर के लिएजहां ग्रामीण उपदेशकों  की बुद्धि को अत्यधिक  मनोरंजन का स्रोत माना जाता  है।

Word Meaning: Once Upon A Time: एक समय की बात है , Blind: अंधी , Wise: चतुर,समझदार , Perhaps: शायद, , Soothing: सुकून देना , , Restless:बेचैन , Exactly: बिल्कुल, The Lore Of : लोक कथाएँ , Several: अनेक , Cultures: संस्कृतियाँ , Version: रूप,संस्करण , Slave: गुलाम , Black: अश्वेत, काला , Alone:अकेला , Outside:बाहर , Reputation:प्रतिष्ठा , Wisdom: समझदारी , Without Peer: बेजोड़ , Without Question: निर्विवाद , Among: के बीच , Both: दोनों , Law: कानून , Transgression: उलंघन , Honour: सम्मान , Paid: दिया गया , Beyond: से परे , Neighborhood: पड़ोस , Places: स्थानों, जगहों , Intelligence: बुद्धि , Rural: ग्रामीण , Prophets: उपदेशक , Source: स्रोत , Much: अत्यधिक , Amusement: मनोरंजन ,

One day the woman is visited by some young people एक दिन कुछ युवक उस औरत से मिलने आते हैं who seem bent on disproving her clairvoyance जो उसकी दूरदर्शिता का खंडन करने पर लगे हुए  प्रतीत होते हैं and showing her up for the fraud they believe she is. और उसे चालबाज दिखाना चाहते हैं जैसा वे समझ रहे हैं  Their plan is simple उनकी योजना सरल हैthey enter her house and ask the one question वे उसके घर में प्रवेश करते हैं और एक प्रश्न पूछते हैं the answer to which rides solely on her difference from them जिसका उत्तर पूरी तरह से उसके अंतर पर निर्भर करता है,, a difference they regard as a profound disability: her blindness. एक अंतर जिसे वे एक गहन विकलांगता के रूप में मानते हैं: उसका अंधापन। They stand before her, and one of them says. वे उसके सामने खड़े होते हैंऔर उनमें से एक कहता है

"Old woman, I hold in my hand a bird. Tell me whether it is living or dead." "बूढ़ी औरतमेरे हाथ में एक पक्षी है। मुझे बताओ कि यह जीवित है या मृत।"

She does not answer, and the question is repeated वह जवाब नहीं देती हैऔर सवाल दोहराया जाता है।. "Is the bird I am holding living or dead?" Still she does not answer. "जो  पक्षी मेरे हाथ में है  वह जीवित है या मृत?" फिर भी वह जवाब नहीं देती।. She is blind and cannot see her visitors वह अंधी है और अपने आगंतुकों को नहीं देख सकती,. She does not know their colour, gender or homeland. वह उनका रंगलिंग या मातृभूमि नहीं जानती। She only knows their motive. वह केवल उनका मकसद जानती है।

The old woman's silence is so long, the young people have trouble holding their laughter. बूढ़ी औरत की खामोशी इतनी रही की , वे युवक अपनी हँसी रोक न सके .

Finally she speaks, अंत में वह बोलती हैand her voice is soft but stern और उसकी आवाज नरम लेकिन कठोर है।. I don't know," she says मुझे नहीं पता," वह कहती हैं।. "I don't know whether the bird you are holding is dead or alive, "मुझे नहीं पता कि आप जिस पक्षी को पकड़ रहे हैं वह मर गया है या जीवित हैbut what I do know is that it is in your hands. It is in your hands." लेकिन जो मुझे पता है  वह यह है कि वो  तुम्हारे  हाथों में है। वो तुम्हारे  हाथों  में है।"

Word Meaning: Visited: घुमने आये , Young: युवा ,  Seem: प्रतीत होता है  , Bent On: पड़ा हुआ , Disproving: गलत साबित करना , Clairvoyance: दूरदर्शिता , Show Up: दिखाना ,  Fraud: चालबाज, धोखेबाज , Plan: योजना , Enter: प्रवेश करना , Rides Solely On: बिल्कुल के ऊपर आधारित , Difference: अन्तर , Regards: सम्मान देना , Profound: पाना , Disability: अक्षमता , Blindness: अंधापन , One Of Them: उनमें से एक , Whether: क्या , Repeated: दुहराया , Gender: लिंग , Homeland: निवास, मातृभूमि , Motive: उदेश्य , Colour: रंग , Silence: चुप्पी , So Long: इतना लम्बा ,  Trouble: कष्ट , Laughter: हँसी ,

For parading their power and her helplessness,अपनी शक्ति और उसकी लाचारी को प्रदर्शित करने के लिए, the young visitors are reprimanded, युवा आगंतुकों को फटकार लगाई जाती है,told they are responsible not only for the act of mockeryकहा जाता है कि वे न केवल उपहास के कार्य के लिए जिम्मेदार हैं but also for the small bundle of life sacrificed to achieve its aims.  बल्कि अपने लक्ष्यों को प्राप्त करने के लिए बलिदान किए गए जीवन के छोटे बंडल के लिए भी जिम्मेदार हैं। The blind woman shifts attention away from assertions of power to the instrument अंधी महिला शक्ति के दावे से ध्यान हटाकर उस साधन की ओर ले जाती है through which that power is exercised. जिसके माध्यम से उस शक्ति का प्रयोग किया जाता है। 

Word Meaning: For parading: दिखाने के लिए, Helplessness: असहाय, Reprimanded: निंदित, झिड़का हुआ, Responsible: उत्तरदायी, Act of mockery: उपहास करना, Sacrificed: समर्पित करना, Achieve: प्राप्त करना, Aim: लक्ष्य, shifts away: दूर ले जाना, Attention: ध्यान, Instrument: औजार, Frail: दुर्बल, Signify: महत्व बताना, Assertions: उपयोग, प्रयोग, Power: शक्ति, Exercised: अभ्यास किया गया,

Speculation on what (other than its own frail body) इस बात की अटकलें (अपने कमजोर शरीर के अलावा) that bird in the hand might signify कि हाथ में पक्षी क्या संकेत दे सकता हैhas always been attractive to me हमेशा मेरे लिए आकर्षक रहा है, but especially so now लेकिन विशेष रूप से अब, thinking as I have been about work I do that has brought me to this company यह सोचकर कि मैं काम के बारे में सोच रहा हूं . जो मुझे इस कंपनी में लाया है। So, I choose to read the bird as "language" and the woman as a "practiced writer".इसलिए, मैं पक्षी को "भाषा" और महिला को "अभयस्थ  लेखक" के रूप में पढ़ना चुनता हूं।

B. 1. Answer the following questions very briefly:

Q. 1. How was the old woman?

Ans. The old woman was blind but wise.

Q. 2. Is this folk lore present in one culture or many?

Ans. The folk lore is present in many cultures.

Q. 3. Who is the father of the old woman?

Ans. The old woman's father is a black American slave.

Q. 4. Where does the old woman live?

Ans. The old woman lives alone in a small house outside of town.

Q. 5. How is her reputation for wisdom?

Ans. The old woman's reputation for wisdom is without peer and without question. She is both the law and its transgression among her people.

Q. 6. What is her position in the neighbourhood?

Ans. Her position is honourable and awful in the neighbourhood.

Q. 7. Why did some young people visit her?

Ans. Some young people visited her to disprove her clairvoyance and to show her up for the fraud.

Q. 8. What does the old woman know about those people?

Ans. The old woman does not know anything about those people but only that the bird is in their hands.

Q. 9. For what are the young visitors are reprimanded?

Ans. The young visitors were reprimanded for parading their power and her helplessness.

Q. 10. What does 'bird' and 'woman' signify to the speaker?

Ans. The bird signifies to the speaker as language and the woman signifies as a practiced writer.

"Once upon a time..." Visitors ask an old woman a question.” एक बार की बात है..” आगंतुकों ने एक बूढी महिला से प्रश्न किये . Who are they, these children? वे कौन हैं ,ये बच्चें ? What did they make of that encounter? उन्होंने इस मुठभेड़ से क्या समझा ? What did they hear in those final words: "The bird is in your hands?" उन्होंने उन अन्तिम शब्दों में क्या सुना: “ चिड़िया तुम्हारे हाथों में है ?” A sentence that gestures towards possibility, or one that drops a latch? एक वाक्य जो संभावना का हाव भाव दिखाता है , या एक जो कोई सिटकनी को गिरा देता है ? Perhaps what the children heard was, "It is not my problem. I am old, female, black, blind. शायद जो बच्चों ने सुना ,” यह मेरी समस्या नहीं है . मैं बूढी,महिला, अश्वेत , अंधी हूँ. What wisdom I have now is in knowing I cannot help you.जो ज्ञान मेरे पास है यह यही जानने में है कि मैं आपलोगों की मदद नहीं कर सकती हूँ. The future of language is yours."भाषा का भविष्य तुम्हारे हाथों में है |

They stand there.वे वहां खड़े है Suppose nothing was in their hands.मानों उनके हाथों में कुछ न हो, Suppose the visit was only a ruse, a trick to get to be spoken to, taken seriously as they have not been before. मानों वह मुलाकात एक मात्र चतुर चाल थी , एक चाल विचार विमर्श करने की ,जैसे उन्होंने पहले एइसा नहीं किया था . A chance to interrupt, रोकने का एक मौका  to violate the adult world, वयस्कों के दुनियां को बर्बाद करने के लिए ,  its miasma of discourse about them .

"You, old woman, blessed with blindness, can speak the language आप बूढी महिला,जो अंधेपन से ग्रसित हो भाषा बोल सकती हो  that tells us what only language can: जो हमें दिखाता है कि मात्र भाषा क्या कर सकता है : how to see without pictures.तस्वीर के बिना कैसे देखा जाय, Language alone protects us from the scariness of things with no names. मात्र भाषा हमें गुमनाम चीजों के भय से बचाता है  Language alone is meditation. भाषा एक मात्र ध्यान है .

"Tell us what it is to be a woman so that we may know what it is to be a man.हमें बताएँ औरत होने में क्या है ताकि हम जाने कि पुरुष होने में क्या है. What moves at the margin? हासिये में क्या चलता है ? What it is to have no home in this place. इस जगह घर नहीं होने में क्या है . To be set adrift from the one you knew.  What it is to live at the edge of towns that cannot bear your company. शहर के किनारे रहने का क्या जो तुम्हारी दोस्ती को सह नहीं सकती ,

"Tell us about ships turned away from shorelines at Easter, placenta in a field.हमें उन जहाजों के बारे में बताएं जो ईस्टर पर तट रेखा से दूर हो गये प्लेसेंटा के मैदान में था  Tell us about a wagonload of slaves,हमें दासों से भारी गाड़ियों के बारे में बताएँ  how they sang so softly their breath was indistinguishable from the falling snow. कैसे वे धीमे गेट थे कि उनकी सांसे गिरती बर्फ से अलग नहीं होती थी  How they knew from the hunch of the nearest shoulder that the next stop would be their last.उन्हें निकटतम कंधे के झुकाव से कैसे पता चलता था कि अगला पड़ाव उनका आखिरी होगा .

 

"The inn door opens: a girl and a boy step away from its light. सराय का दरवाजा खुलता है और एक लड़का और एक लड़की उसकी रोशनी से दूर चले जाते हैं  They climb into, the wagon bed.वे वैगन के विस्तर पर चढ़ जाते हैं  The boy will have a gun in three years, लडके के पास तीन साल में एक बन्दुक होगी , but now he carries a lamp and a jug of warm cider.लेकिन अब वह एक लैंप और गर्म  cider का जग ले जाता है. They pass it from mouth to mouth. वे एक मुहं से दुसरे मुहँ तक ले जाते हैं  “The girl offers bread, pieces of meat and something more लड़की रोटी, मांस का टुकड़ा और कुछ और पेश करती है : a glance into the eyes of the one she serves.जिसे वो परोसती है उसकी आँखों में एक नज़र  One helping for each man, two for each woman. एक मदद प्रत्येक पुरुष को , दो प्रत्येक औरत को   And a look. They look back. वे पीछे मुड़कर देखते है , The next stop will be their last. अगला पड़ाव उनका अन्तिम होगा  But not this one.लेकिन यह के नहीं  This one is warmed.यह एक गर्म है "

It's quiet again when the children finish speaking, until the woman breaks into the silence.जब बच्चे बोलना बंद कर देते हैं तो फिर से चुप्पी हो जाता है जब तक कि महिला चुप्पी नहीं तोड़ती,

"Finally," she says. "I trust you now. अन्ततः वह कहती है मुझे अब तुम पर भरोसा है , I trust you with the bird that is not in your hands because you have truly caught it.मुझे उस पक्षी के मामले में भी तुम पर भरोसा है जो तुम्हारे हाथ में नहीं है क्योंकि तुमने सचमुच उसे पकड़ लिया है  Look. How lovely it is, देखों. यह कितना प्यारा है  this thing we have done - together. हमलोगों ने यह कम साथ साथ किया है " (adapted and edited अंगीकृत और सम्पादित )

 

 

No comments:

CONTACT: 9661213481 Sunilhome919@gmail.com Follow My Page GYAN COACHING CENTRE

Translate