6. JODY'S FAWN ENGLISH TO HINDI PART-I

 

Before you read

Often, Instead of rushing to the doctor to treat a small cut or burn, we find quick and effective cures using things available at home. अक्सर, किसी छोटे से कट या जलने पर डॉक्टर के पास जाने के बजाय, हम घर पर ही मौजूद चीज़ों से तुरंत और असरदार इलाज ढूंढ लेते हैं। Can you think of some such ‘home remedies’ for. क्या आप ऐसे कुछ 'घरेलू नुस्खों' के बारे में सोच सकते हैं?

Ø a cut on your knee? आपके घुटने पर कट?

Ø a burn on your arm? क्या आपके हाथ पर जलन है?

Ø a bee sting? मधुमक्खी का डंक?

In this story, इस कहानी में, Jody’s father has been bitten by a rattlesnake. जोडी के पिता को एक रैटलस्नेक ने काट लिया है। He quickly kills a doe वह जल्दी से एक हिरणी को मार डालता है and uses its heart and liver to draw out the poison. और उसके दिल और कलेजे का प्रयोग ज़हर निकालने के लिए कर लेता है। Jody wonders what will happen to the little fawn left without a mother. जोडी सोचता  है कि उस नन्हे हिरण के बच्चे का क्या होगा जो बिना माँ के रह गया है।

 

Part -I

Jody allowed his thoughts to drift back to the fawn. जोडी ने अपने विचारों को फिर से हिरन के बच्चे की ओर जाने दिया। He could not keep it out of his mind. वह उसे अपने मन से निकाल नहीं पा रहा था। He had held it, in his dreams, in his arms. उसने उसे सपनों में, अपनी बाहों में थामे रखा था। He slipped from the table and went to his father’s bedside. वह मेज़ से उठकर अपने पिता के बिस्तर के पास गया। Penny lay at rest पेनी (जोडी का पिता) आराम से लेटा था । His eyes were open and clear, उसकी आँखें खुली और साफ़ थीं, but the pupils were still dark and dilated. लेकिन पुतलियाँ अभी भी काली और फैली हुई थीं।


Jody said, “How are you feeling, Pa?” जोडी ने पूछा, “पापा, आप कैसा महसूस कर रहे हैं?”

“Just fine, son. Old Death has gone thieving elsewhere. But wasn’t it a close shave!” "ठीक है बेटा। पुराणी मृत्यु कहीं और चोरी करने चली गई है। लेकिन वह बाल-बाल बच गया!"

 “I agree.” Penny said, मैं सहमत हूँ।" पेनी ने कहा, “I’m proud of you, boy, "मुझे तुम पर गर्व है, लड़के,  the way you kept your head and did what was needed. जिस तरह तुमने अपना दिमाग लगाया और जो आवश्यक था वह किया।"

“Pa-” पा-

“Yes, son.”हाँ, बेटा।

 “Pa, do you recollect the doe and the fawn?”  “पापा, क्या आपको हिरणी और हिरण का बच्चा याद है?”

“I can never forget them.”मैं उन्हें कभी नहीं भूल सकता। The poor doe saved me, that’s certain.” बेचारी हिरणी ने मुझे बचाया, यह तो पक्का है।"

 

 “Pa, the fawn may be out there yet. ” "पापा, हो सकता है हिरण का बच्चा अभी भी बाहर हो। It might be hungry and very scared. हो सकता है वह भूखा हो और बहुत डरा हुआ हो।"

“I suppose so.” "मुझे ऐसा लगता है।"

 “Pa, I’m a big boy now and don’t need to drink milk. ?”  "पापा, मैं अब बड़ा हो गया हूँ और मुझे दूध पीने की ज़रूरत नहीं है। Why don’t I go and see if I can find the fawn क्यों न मैं जाकर देखूँ कि मुझे हिरन का बच्चा मिल जाए?"

“And bring it here?” और इसे यहाँ लाओ?”

“And raise it.” और इसे पालते हैं।

Penny lay quiet, staring at the ceiling. पेनी चुपचाप छत की ओर देखता रहा ।

“Boy, you’ve got me hemmed in.” यार, तुमने तो मुझे घेर लिया है।

“It won’t take much to raise it, Pa. इसे बढ़ाने में ज्यादा समय नहीं लगेगा, पापा।

It’ll soon start eating leaves and acorns.” यह जल्द ही पत्ते और बलूत के फल खाना शुरू कर देगा।

“You are smarter than boys of your age.” तुम अपनी उम्र के लड़कों से ज़्यादा होशियार हो।

“We took its mother, and it wasn’t to blame.” हमने उसकी मां को ले लिया, और इसमें उसकी कोई गलती नहीं थी।

 

“Surely it seems ungrateful to leave it to starve. "इसे भूखा छोड़ना तो कृतघ्नता ही लगती है। Son, I can’t say ‘No’ to you. बेटा, मैं तुम्हें 'ना' नहीं कह सकता। I never thought I’d live to see another day. मैंने कभी सोचा भी नहीं था कि मैं एक और दिन भी जी पाऊँगा।

“Can I ride back with Mill-wheel and see if I can find it?” "क्या मैं मिल-व्हील के साथ वापस जा सकता हूँ और देख सकता हूँ कि क्या मैं इसे ढूंढ सकता हूँ?"

“Tell your Ma I said you can go.” अपनी माँ से कहो कि मैंने कहा है कि तुम जा सकते हो।

He sidled back to the table and sat down. वह चुपचाप मेज पर आकर बैठ गया। His mother was pouring coffee for everyone. उसकी माँ सबके लिए कॉफ़ी उड़ेल रही थी।

 

He said, “Ma, Pa says I can go bring back the fawn.” उसने कहा, "माँ, पापा कहते हैं कि मैं जाकर हिरण के बच्चे को वापस ला सकता हूँ।" She held the coffee pot in mid-air. उसने कॉफ़ी का बर्तन हवा में उठाया हुआ था।

“What fawn?” “The fawn belonging to the doe we killed. "कौन सा हिरन का बच्चा?" "उस हिरणी का हिरन का बच्चा जिसे हमने मारा था। We used the doe’s liver to draw out the poison and save Pa.” हमने हिरणी के कलेजे का इस्तेमाल ज़हर निकालने और पापा को बचाने के लिए किया।"

 She gasped.  वह हांफने लगी।

“Well, for pity sake—”  खैर, दया के लिए—

“Pa says it would be ungrateful to leave it to starve.” पापा कहते हैं कि इसे भूखा छोड़ना कृतघ्नता होगी।

Doc Wilson said, “That’s right, Ma’am. डॉक्टर विल्सन ने कहा, "बिल्कुल सही कहा मैडम। Nothing in the world comes quite free. दुनिया में कुछ भी मुफ़्त नहीं मिलता। The boy’s right and his daddy’s right.” लड़के का भी हक है और उसके पापा का भी हक है।"


Mill-wheel said, “He can ride back with me.” मिल-व्हील ने कहा, "वह मेरे साथ वापस आ सकता है। I’ll help him find it मैं उसे ढूँढ़ने में उसकी मदद करूँगा।"

She set down the pot helplessly.  उसने असहाय होकर बर्तन नीचे रख दिया।

“Well, if you’ll give it your milk—we’ve got nothing else to feed it.” ठीक है, अगर तुम इसे अपना दूध दोगे - तो हमारे पास इसे खिलाने के लिए और कुछ नहीं है।

Mill-wheel said, “Come on, boy. We’ve got to get riding.” मिल-व्हील ने कहा, "चलो, बेटा। हमें सवारी शुरू करनी है।"

Ma Baxter asked anxiously, “You’ll not be gone long?” मा बैक्सटर ने उत्सुकता से पूछा, "तुम ज़्यादा देर तक नहीं जाओगे?"

 

 Jody said, “I’ll be back before dinner for sure.”  जोडी ने कहा, "मैं निश्चित रूप से रात के खाने से पहले वापस आ जाऊंगा।"

Mill-wheel mounted his horse and pulled Jody up behind him. मिल-व्हील अपने घोड़े पर सवार हुआ और जोडी को अपने पीछे खींच लिया।

He said to Mill-wheel, “Do you think the fawn’s still there? Will you help me find him? उसने मिल-व्हील से कहा, "क्या तुम्हें लगता है कि हिरण का बच्चा अभी भी वहाँ है? क्या तुम उसे ढूँढ़ने में मेरी मदद करोगे?"

“We’ll find him if he’s alive. How you know it’s a he?” "अगर वो ज़िंदा होगा तो हम उसे ढूँढ़ लेंगे। तुम्हें कैसे पता कि वो मर्द ही है?"

“The spots were all in a line. On a doe-fawn, Pa says the spots are every which way…”  "सारे धब्बे एक ही लाइन में थे। पापा कहते हैं कि हिरणी के बच्चे पर धब्बे हर तरफ़ होते हैं..."

Comprehension Check

1. What had happened to Jody’s father?
Ans. In this story, Jody’s father had been bitten by a rattlesnake.

 

2. How did the doe save Penny’s life?


Ans. Jody killed a doe to use its heart and liver to extract poison out of Penny. This is how the doe saved Penny’s life.

 

3. Why does Jody want to bring the fawn home?


Ans. The doe Jody had killed to extract poison out of Penny and save his father’s life had a fawn. Jody wondered that the fawn must be lost and hungry without his mother. Thus, Jody wanted to bring the fawn home to raise him as he felt responsible to take care of him.

 

4. How does Jody know that the fawn is a male?

Ans. Jody was sure that the fawn was a male because the spots on the fawn were all in a line and his father had told him that a female deer or doe-fawn has spots going in different directions.

 

 

CONTACT: 9661213481 FOR PDF NOTES CLASS-11TH AND 12TH DOWNLOWD MY APP FROM PLAY STORE : EAGE ENGLISH