Humayun Kabir was a famous poet, novelist,
essayist and a renowned political thinker. हुमायूँ
कबीर एक
प्रसिद्ध कवि, उपन्यासकार, निबंधकार
और एक जाने
माने राजनीतिक विचारक थे। He was a Cabinet
Minister for Scientific Research and Cultural Affairs वह
वैज्ञानिक अनुसंधान और सांस्कृतिक
मामलों के कैबिनेट मंत्री थे during Nehru Prime-minstership. नेहरू
के प्रधानमंत्रित्व काल
में An
Oxford product, एक
ऑक्सफोर्ड के उत्पाद ( ऑक्सफोर्ड से
पढ़े हुए), he had the proud privilege of being elected
president of the Oxford University Student's Union. उनको
ऑक्सफ़ोर्ड विश्वविद्यालय छात्र संघ के अध्यक्ष
चुने जाने का गौरव प्राप्त
था The present
piece is an adapted version of Humayun Kabir's lecture
delivered in Baroda University. प्रस्तुत कृति बरोदा
विश्वविद्यालय में दिए गए व्याख्यान का एक स्वीकृत
संस्करण है The lecture
focuses on the glorious past of India's culture and its rich heritage. यह
व्याख्यान भारत कि संस्कृत और इसके समृद्ध
विरासत के गौरवशाली अतीत
पर प्रकाश डालता है It precisely reflects Kabir's love
and faith in the greatness of his motherland. यह
कबीर और उनकी मातृभूमि महानता के
प्रति प्रेम और विश्वास प्रदर्शित करता है .
A. Work in small groups and discuss the following:
1. Have
you ever found people of another community participating in your festival or
vice versa? Narrate your experience.
THE UNITY OF INDIAN CULTURE
Till recently, हाल
तक the Aryans were
regarded as the earliest invaders of the land. आर्यों
को देश का पहला आक्रमणकारी माना जाता था It was thought that यह
माना जाता था कि they came to a country वे
एक ऐसे देश से आये थे which was uncivilised and barbarian, जो
असभ्य और बर्बर था but modern research has proved that लेकिन
आधुनिक शोधों ने साबित कर दिया है कि there were
invaders आक्रमणकारी थे even before the
Aryans poured into this land. आर्यों
द्वारा इस भूमि पर कदम रखने से पहले भी They had evolved a
civilization वे लोग एक सभ्यता
विकसित कर चुके थे higher than that of the Aryan hordes आर्यों
के समूह से बेहतर / बढियां who came in their wake जो उनके
जागरण से
आई थी . These Pre-Aryans
had displaced still
earlier people इन आर्यों के
पूर्वजो ने उससे भी पहले के लोगों को विस्थापित किया था and built up new
civilization और एक नयी सभ्यता
विकसित किया which has astonished
modern scholars by its extent and depth जिसने
आधुनिक विद्वानों को अपने विस्तार और गहराई से चकित कर दिया है The Aryan invasion
repeated the process आर्यों के
आक्रमण ने इस प्रक्रिया को दुहराया and led to fresh
infusion of the old with the new और
नए के साथ पुराने का नेतृत्व/ बढ़ावा किया . This continued
with यह निरंतर जारी रहा the successive inroads of fighting
races सफलता के लिए इन लड़ाकू प्रजातियो कि लड़ाई who came to conquer जो
जीतने के लिए आये थे but remained to lose themselves लेकिन
खुद में खोये रह गए in the Indian racial cauldron. भारतीय
जाति प्रथा रूपी हांड़ी में . The Greek invaders were followed by Sakas and Huns
and a hundred other nameless tribes. ग्रीक
आक्रमंणकारियो का शकों और हूणों और
सैकड़ों गुमनाम जनजातियों के द्वारा अनुसरण
किया गया था They all appeared on the scene as victors वे
सभी विजेता के रूप में उभरे but were soon absorbed in the ranks of the
vanquished. लेकिन जल्द हि
विजितों कि कोटि में विलुप्त हो गए .
Today, आज whatever is
Indian, जो भी भारतीय
है whether it be an
idea चाहे यह एक विचार हो, a word, a form
of art, a political institution एक
शब्द , एक
कला का रूप, एक राजनीतिक संस्था हो or
a social custom, या
एक सामाजिक
प्रथा हो , is a blend
of many different strains and elements. अनेक
भिन्न भिन्न शक्तियों और तत्वों का मिश्रण हैं .
WORD MEANING:
Recently: हालही में Aryans: आर्य लोग , Invaders:आक्रमणकारी , Uncivilized: असभ्य, Barbarism: बर्बर , Research: अनुसंधान , शोध , Evolved: विकसित किया , Hordes:झुंड , समूह , In Wake: बाद में , Pre-Aryans: पूर्व आर्य, Displaced: विस्थापित किया, Astonished:चकित किया, Scholars:विद्वान, Extends: विस्तार किया , Depths:गहराई , Invasion:आक्रमण, Successive:अनुगामी, Inroads:घुसपैठ, Races: प्रजातियाँ, Conquer: विजय पाना, Remain: शेष , Cauldron: देगची, Victors: विजेता , Absorbed:अवशोषित कर लिया , Vanquished: जीत लिया गया , Whatever: जो भी Whether: चाहे , Institution:संस्थान, Custom:प्रथा, Blend: मिश्रण, Strains: शक्तियां, Elements: तत्वों ,
PARA -2
In spite of this derivation from many sources and the
consequent variety of forms and types अनेक
स्रोतों और रूपों और प्रकारों के विविधता के परिणामों के बावजूद we find a
remarkable unity of spirit informing Indian culture throughout the ages सभी
युगों में हम भारतीय सभ्यता को सूचित करने वाली एक विशेष प्रकार के एकता को पाते
है. In fact, it is
this underlying unity which is one of the most remarkable features of Indian
culture. वास्तव में , यह
एक अन्तर्निहित एकता है जो भारतीय संस्कृति के प्रमुख गुणों में एक है In volume
and duration no civilization (with the possible exception of the Chinese) can
bear comparison with the civilization of India. मात्रा
एवं अवधि में कोई सभ्यता भारत कि सभ्यता के साथ तुलना को बोझ नही सह सकता है (
संभवतः चीन के अपवाद के साथ ) The area of the land, भूमि
का क्षेत्र the number of the people, लोगों
कि संख्या the variety of the races प्रजातियों
कि विविधता and the length of the India's history और
भारत के इतिहास का लम्बाई \विस्तार are hardly
repeated elsewhere मुश्किल से कहीं
दुहराया गया है . The vitality of Indian culture is equally
amazing. भारतीय समाज कि महता सामान रूप से आश्चर्यजनक है In spite of
a thousand vicissitudes,हजारों भिन्नताओं
के बावजूद it has survived to the modern day. यह
आज तक जीवित हैं This has been possible only on account of a sense of
Indianness ऐसा मात्र भारतीयता भावों
के कारण संभव हो सका है which imposed unity on all diversity जिसने
सभी विविधताओं पर एकता आरोपित / थोप दिया है and wove into one
fabric of national life राष्ट्रीयता जीवन
रूपी धागे में पिरोया है the many strands of different texture, colour and quality
which have entered here.
The ancient world threw up fine flowers of civilization
in many lands. प्राचीन दुनियाँ
ने अनेक देशो में सभ्यता का फुल बिखेरा . With the
exception of India and China भारत और चीन अपवाद के
रूप है , they are all
dead and gone. वे सभी मृत और
लुप्त है .
It is only in India and to some extent in China
that भारत और चीन के कुछ भागों में हि ऐसा है the
old civilization and culture have grown and changed पुरानी
सभ्यता और संस्कृति पैदा हुई और बदली but never grown or
changed at the expense of an underlying unity लेकिन
अंतर्निहित एकता पर कभी नहीं उपजी या बदली . This has been
possible only through the capacity of readjustment exhibited by the Indian
society. यह मात्र भारतीय समाज द्वारा प्रदर्शित पुनः समायोजन
कि क्षमता से संभव हुआ है .
WORD MEANING:
Derivation: Extracts प्राप्ति, Throughout:
Whole पूरा, सम्पूर्ण, Underlying:
Remaining आन्तरिक, Volume: Quantity मात्रा, Duration: Period अवधि, विस्तार, Exception:
Remaining Fact, अपवाद Elsewhere:
Anywhere कहीं भी, Vitality: Importance महत्व, Vicissitudes:
Variations/Changes: विभिनता/परिवर्तन, Indianness: Sense
Of Indian, भारतीयता, Diversity: Varity/Unlikeness विभिन्नता, अनेकता, Wove: Texture बुनाई, Fabric:
Cloth कपड़ा, Strands: Extent, धागे/ताने, Readjustment: Assimilation समायोजन,
THE UNITY OF INDIAN CULTURE
One ground of this adjustment is found in the spirit of
toleration इस समायोजन का एक आधार सहिष्णुता की भावना में पाया जाता है that has characterised
Indian history throughout the ages "Live and let live" has been the
policy of the Indians in all spheres of life जिसने युगों से भारतीय इतिहास की विशेषता "जियो और जीने दो" जीवन के सभी क्षेत्रों में भारतीयों की नीति रही है।. Sometimes this
has been carried so far that contrary कभी-कभी यह इतना आगे बढ़ गया है कि इसके विपरीत,, if not
contradictory यदि विरोधाभासी नहीं है, attitudes have
been allowed to survive simultaneously. तो दृष्टिकोण को एक साथ जीवित रहने की अनुमति दी गई है।
Toleration had led to the sufferance, of civil and even
indifference to the values of life. सहिष्णुता ने जीवन के मूल्यों के प्रति नागरिक और यहां तक कि उदासीनता का भी सामना किया था। This however, is
at worst the defect of a virtue हालांकि, यह सबसे खराब एक गुण का दोष है।. Such toleration
is perhaps preferable to the fanatic devotion which leads to the denial and
persecution of all other values but its own. इस तरह की सहिष्णुता शायद कट्टर भक्ति के लिए बेहतर है जो अन्य सभी मूल्यों के इनकार और उत्पीड़न की ओर ले जाती है, लेकिन इसका अपना।
Throughout the changes of Indian history we therefore
find a spirit of underlying unity which informs the diverse expressions of its
life भारतीय इतिहास के परिवर्तनों के दौरान हम अंतर्निहित एकता की भावना पाते हैं जो इसके जीवन की विविध अभिव्यक्तियों को सूचित करती है, but the unity
was never a dead uniformity, a living unity never is. लेकिन एकता कभी भी मृत एकरूपता नहीं थी, एक जीवित एकता कभी नहीं थी।
Unity and universality must belong to any culture that is
true and vital. . एकता और सार्वभौमिकता किसी भी संस्कृति से संबंधित होनी चाहिए जो सत्य और महत्वपूर्ण है। Now culture is a concept which cannot be simply or
unitarily defined. अब संस्कृति एक अवधारणा है जिसे सरल या एकात्मक रूप से परिभाषित नहीं किया जा सकता है। There is no
single character or mark which can be regarded as the essence or distinctive
feature of culture कोई एक चरित्र या चिह्न नहीं है जिसे संस्कृति का सार या विशिष्ट विशेषता माना जा सकता है।
It is always a complex of many strands of varying
importance and vitality. यह हमेशा अलग-अलग महत्व और जीवन शक्ति के कई किस्में का एक जटिल होता है। If we attempt to
differentiate between culture and civilization of life यदि हम संस्कृति और जीवन की सभ्यता के बीच अंतर करने का प्रयास करते हैं which makes
civil society possible, culture, on the other hand, is the resultant of such
organisation जो नागरिक समाज को संभव बनाता है, तो दूसरी ओर, संस्कृति ऐसे संगठन का परिणाम है and expresses
itself through language and art, और भाषा और कला के माध्यम से खुद को व्यक्त करती है।through
philosophy and religion, दर्शन और धर्म के माध्यम से, through social
habits and customs and सामाजिक आदतों और रीति-रिवाजों के माध्यम से और through
political institutions and economic organisations. राजनीतिक संस्थानों और आर्थिक संगठनों के माध्यम से खुद को व्यक्त करती है।
Not one of them is separately culture, but collectively
they constitute the expression of life which we describe as culture. उनमें से एक अलग संस्कृति नहीं है, लेकिन सामूहिक रूप से वे जीवन की अभिव्यक्ति का गठन करते हैं जिसे हम संस्कृति के रूप में वर्णित करते हैं। Culture is the
efflorescence of civilization संस्कृति सभ्यता का प्रफुल्लित रूप है। Civilization is
the organisation of society which creates the condition of culture. सभ्यता समाज का संगठन है जो संस्कृति की शर्तो को बनाता है।
There can,
therefore, be no culture without civilization, इसलिए, सभ्यता के बिना कोई संस्कृति नहीं हो सकती, but there may be
civilization which have not yet developed their culture. लेकिन ऐसी सभ्यता हो सकती है, जिसने अभी तक अपनी संस्कृति विकसित नहीं की हो । Perhaps what is
more often the case is that शायद अक्सर ऐसा होता है कि there are
civilised people सभ्य लोग हैं among whom only
a small section has achieved culture. जिनके बीच केवल एक छोटे से वर्ग ने संस्कृति को हासिल की है।
We have,
therefore, had and still have races and nations that are civilised; इसलिए, हमारे पास ऐसी नस्लें और राष्ट्र हैं जो सभ्य हैं और अभी भी हैं; but, except for India, लेकिन, भारत को छोड़कर, we have not yet
had any nation or race हमारे पास अभी तक कोई भी राष्ट्र या जाति नहीं है that could be
regarded as cultured in all its sections and classes, जिसे अपने सभी वर्गों और वर्गों में सुसंस्कृत माना जा सकता है, for here in
India, culture is almost as extensive as civilization. क्योंकि यहाँ भारत में, संस्कृति लगभग सभ्यता के रूप में व्यापक है।
The experience of European countries gives us cases of
civilization without culture, यूरोपीय देशों का अनुभव हमें संस्कृति के बिना सभ्यता के मामले देता है, In India, on the
other hand, even the casual tourist has observed that दूसरी ओर, भारत में, यहां तक कि आकस्मिक पर्यटक ने भी देखा है कि the difference
between the masses and classes is not one of quality and जनता और वर्गों के बीच का अंतर गुणवत्ता में से एक नहीं है और can be explained
in terms of information and opportunity. इसे सूचना और अवसर के संदर्भ में समझाया जा सकता है। It is often
otherwise in Europe यह अक्सर यूरोप में अन्यथा होता है। There the
difference in quality between the masses and the classes is at times so great
that वहां जनता और वर्गों के बीच गुणवत्ता में अंतर कई बार इतना महान होता है कि it has shaken
the faith of the most fervent of democrats. इसने लोकतंत्रवादियों के सबसे उत्साही के विश्वास को हिला दिया है।
The remarkable phenomenon can be explained only in terms
of the unity and continuity of Indian culture. उल्लेखनीय घटना को केवल भारतीय संस्कृति की एकता और निरंतरता के संदर्भ में समझाया जा सकता है। Unity is, in one
sense, the common characteristic of all culture. एकता, एक अर्थ में, सभी संस्कृतियों की सामान्य विशेषता है। What specially distinguishes the culture of India is its
unbroken continuity. भारत की संस्कृति को जो विशेष रूप से अलग करता है, वह है इसकी अटूट निरंतरता। Here, there have
been no violent or sudden breaks, but on the contrary, यहां, कोई हिंसक या अचानक विराम नहीं हुआ है, बल्कि इसके विपरीत, a steady growth
and extension of culture संस्कृति का एक स्थिर विकास और विस्तार हुआ है which has
gradually permeated every class and section of society जो धीरे-धीरे समाज के हर वर्ग और वर्ग में प्रवेश कर गया है
No comments:
Post a Comment