PART-I
The thought came to a certain king that he would never fail if he knew three things — एक राजा के मन में विचार आया कि यदि उसे तीन बातें पता हों तो वह कभी असफल नहीं होगा। What is the right time to begin something? — किसी काम को शुरू करने का सही समय क्या है? Which people should he listen to? — उसे किन लोगों की बात सुननी चाहिए? What is the most important thing for him to do? — उसके लिए सबसे ज़रूरी काम क्या है?
The
king, therefore, sent messengers throughout his kingdom, promising a large sum
of money to anyone who would answer these three questions — इसलिए राजा ने अपने राज्य
में दूतों को भेजा और घोषणा की कि जो कोई इन तीन प्रश्नों का उत्तर देगा उसे वह
बड़ी धनराशि देगा।
Many wise men came to the king, but they all
answered his questions differently — कई बुद्धिमान लोग राजा के पास आए, लेकिन उन्होंने उसके
प्रश्नों के अलग-अलग उत्तर दिए।
In reply to the first
question, some said the king must prepare a timetable, and then follow it
strictly — पहले प्रश्न के उत्तर में कुछ
लोगों ने कहा कि राजा को एक समय-सारणी बनानी चाहिए और उसका कड़ाई से पालन करना
चाहिए। Only in this way, they said, could he
do everything at its proper time — उन्होंने
कहा कि केवल इसी तरह वह हर काम को सही समय पर कर सकता है। Others said that it was impossible to
decide in advance the right time for doing something — कुछ लोगों ने कहा कि किसी काम को करने का सही समय पहले
से तय करना असंभव है। The king should notice all
that was going on, avoid foolish pleasures, and always do whatever seemed
necessary at that time — राजा को हर स्थिति पर ध्यान देना चाहिए, मूर्खतापूर्ण
सुखों से बचना चाहिए, और जो उस समय आवश्यक लगे वही करना चाहिए। Yet
others said that the king needed a council of wise men who would help him act
at the proper time — कुछ अन्य
लोगों ने कहा कि राजा को बुद्धिमान लोगों की एक परिषद की आवश्यकता है जो उसे सही
समय पर कार्य करने में मदद करे। This was because one man
would find it impossible to decide correctly, without help from others, the
right time for every action — क्योंकि
एक व्यक्ति के लिए दूसरों की मदद के बिना हर कार्य के लिए सही समय तय करना असंभव
होगा।
But then others said that
there were some things which could be urgent — लेकिन फिर कुछ लोगों ने कहा
कि कुछ बातें ऐसी होती हैं जो अत्यंत आवश्यक हो सकती हैं। These things could not wait for the decision of the
council — ये बातें परिषद के निर्णय का
इंतज़ार नहीं कर सकतीं। In
order to decide the right time for doing something, it is necessary to look
into the future — किसी काम
को करने का सही समय तय करने के लिए भविष्य में झाँकना ज़रूरी है। And only magicians could
do that — और यह काम केवल जादूगर ही कर
सकते हैं। The king, therefore, would have to go
to magicians — इसलिए राजा को जादूगरों के पास
जाना पड़ेगा।
In their answers to the second question, some said
that the people most necessary to the king were his councilors — दूसरे प्रश्न के उत्तर में
कुछ लोगों ने कहा कि राजा के लिए सबसे ज़रूरी लोग उसके मंत्री हैं। Others said, the priests — कुछ ने कहा, पुजारी सबसे ज़रूरी हैं। A
few others chose the doctors — कुछ अन्य
लोगों ने चिकित्सकों को सबसे आवश्यक बताया। And
yet others said that his soldiers were the most necessary — और कुछ ने कहा कि उसके सैनिक सबसे ज़रूरी हैं। To
the third question, some said science — तीसरे प्रश्न के उत्तर में कुछ लोगों ने विज्ञान को सबसे महत्वपूर्ण बताया। Others
chose fighting — कुछ ने युद्ध को चुना। And
yet others religious worship — और कुछ ने
धार्मिक पूजा को सबसे महत्वपूर्ण माना।
As
the answers to his questions were so different, the king was not satisfied and
gave no reward — चूँकि
उसके प्रश्नों के उत्तर बहुत अलग-अलग थे, राजा संतुष्ट नहीं हुआ और उसने किसी को इनाम नहीं
दिया। Instead,
he decided to seek the advice of a certain hermit, who was widely known for his
wisdom — इसके बजाय उसने एक प्रसिद्ध साधु
से सलाह लेने का निर्णय लिया,
जो अपनी बुद्धिमत्ता के लिए जाना
जाता था।
The
hermit lived in a wood which he never left — साधु जंगल में रहता था और वह
कभी वहाँ से बाहर नहीं जाता था। He
saw no one but simple people, and so the king put on ordinary clothes — वह केवल साधारण लोगों से मिलता था, इसलिए
राजा ने साधारण कपड़े पहन लिए। Before he reached the hermit’s hut the king left his
horse with his bodyguard and went on alone — साधु की कुटिया तक पहुँचने से पहले राजा ने अपना घोड़ा अंगरक्षक
के पास छोड़ दिया और अकेले आगे बढ़ा।
As the king came near the
hermit’s hut, he saw the hermit digging the ground in front of his hut — जब राजा साधु की कुटिया के पास पहुँचा, उसने देखा
कि साधु अपनी कुटिया के सामने ज़मीन खोद रहा था। He
greeted the king and continued digging — उसने राजा का अभिवादन किया और खुदाई करता रहा। The
hermit was old and weak, and as he worked, he breathed heavily — साधु
बूढ़ा और कमजोर था, और काम
करते हुए वह भारी साँसें ले रहा था।
The king went
up to the hermit and said, — राजा साधु के पास गया और बोला, “I have come to you, wise hermit, to ask you to answer three questions:
“बुद्धिमान साधु, मैं आपसे तीन प्रश्नों के उत्तर जानने आया
हूँ: How can I learn to do the right thing at the right
time? मैं सही
समय पर सही काम कैसे कर सकता हूँ? Who are the people I need most? ?” मुझे किन लोगों की सबसे ज़्यादा ज़रूरत है? And what affairs are the most
important और कौन से
कार्य सबसे महत्वपूर्ण हैं?”
The hermit
listened to the king but did not speak. साधु ने राजा की बात सुनी लेकिन कुछ नहीं
बोला। He went on digging —वह खुदाई करता रहा। “You are tired,” said the king. “आप थक गए हैं,” राजा ने कहा। “Let me take the spade and work in your place.” — “मुझे फावड़ा दीजिए, मैं आपकी जगह काम कर लेता हूँ।”
“Thanks,” said
the hermit, giving the king his spade. “धन्यवाद,”
साधु ने
कहा और राजा को फावड़ा दे दिया। Then he sat down on the ground फिर वह ज़मीन पर बैठ गया।
When the king
had dug two beds, जब राजा ने दो क्यारियाँ खोद लीं,
he stopped तो वह रुका and repeated his questions —और अपने प्रश्न दोहराए। The hermit gave no answer, but stood up, साधु ने कोई उत्तर नहीं दिया, बल्कि खड़ा हुआ, stretching out
his hand for the spade, फावड़े की ओर हाथ बढ़ाया and said, “Now you rest, and let me work.” और कहा,
“अब आप
विश्राम करें, मुझे काम करने दीजिए।” But the king did not give him the spade and continued
to dig लेकिन राजा
ने उसे फावड़ा नहीं दिया और खुदाई करता रहा।
One hour
passed, then another — एक घंटा बीता, फिर एक और। The sun went down behind the trees — सूरज पेड़ों के पीछे ढल गया। And at last the king stuck the spade into the ground अंत में राजा ने फावड़ा ज़मीन में गाड़
दिया and said, “I came to you, wise man, for an answer to
my questions. If you can give me no answer, tell me so and I will return home.”
—और कहा, “मैं आपसे अपने प्रश्नों के उत्तर जानने आया हूँ, बुद्धिमान व्यक्ति। यदि आप उत्तर नहीं दे सकते, तो मुझे बता दीजिए, मैं लौट जाऊँगा।”
“Here comes
someone running,” said the hermit — “देखिए,
कोई दौड़ता
हुआ आ रहा है,” साधु ने कहा।
Three Questions Text Book
Questions
Q1. Why did the king want to know answers to three
questions?
Ans. The king wanted to know the answers to the three
questions because he thought that he would never fail in life if he knew the
answers to the three questions.
Q2. Messengers were sent throughout the kingdom
(I) to fetch wise men.
(ii) to find answers to the questions.
(iii) to look for the wise hermit.
(iv) to announce a reward for those who could answer the
questions. Mark your choice.
Ans. (i) to fetch the wise men
PART-II
The king turned
round and saw a bearded man running towards them — राजा ने पीछे मुड़कर देखा कि एक दाढ़ी
वाला आदमी उनकी ओर दौड़ता आ रहा है। His hands were pressed against his stomach, from which blood was flowing
— उसके हाथ
पेट पर दबे हुए थे, जहाँ से खून बह रहा था। When he reached the king he fainted and fell to the
ground जब वह राजा के पास पहुँचा, तो बेहोश होकर ज़मीन पर गिर गया। The king and the hermit removed the man’s clothing and found a large
wound in his stomach . राजा और साधु ने उस आदमी के कपड़े हटाए और देखा कि उसके पेट में एक बड़ा
घाव था। The king washed
and covered it with his handkerchief, but the blood would not stop flowing — राजा ने घाव को धोकर अपने रूमाल से ढक दिया,
लेकिन खून
बहना बंद नहीं हुआ। The king re-dressed the wound until at last the bleeding stopped — राजा ने बार-बार पट्टी बाँधी, तब जाकर खून बहना बंद हुआ।
The man felt
better and asked for something to drink — उस आदमी की तबीयत कुछ ठीक लगी और उसने
पीने के लिए कुछ माँगा। The king brought fresh water and gave it to him — राजा ताज़ा पानी लाया और उसे दे दिया। By this time the sun had set and the air was cool — इस समय तक सूरज ढल चुका था और हवा ठंडी हो
गई थी। The king with the hermit’s help
carried the wounded man into the hut and laid him on the bed — राजा ने साधु की मदद से घायल व्यक्ति को
कुटिया में पहुँचाया और उसे बिस्तर पर लिटा दिया। The man closed his eyes and lay quiet — उस आदमी ने अपनी आँखें बंद कर लीं और
चुपचाप लेट गया। The king, tired by his walk and the
work he had done, lay down on the floor and slept through the night — राजा,
चलने और
काम करने से थका हुआ, ज़मीन पर लेट गया और रातभर सोता रहा। When he awoke, it was several minutes before he could
remember where he was or who the strange bearded man lying on the bed was — जब वह जागा,
तो उसे यह
याद करने में कुछ मिनट लगे कि वह कहाँ है और बिस्तर पर लेटा हुआ वह अजनबी दाढ़ी
वाला आदमी कौन है।
“Forgive me!”
said the bearded man in a weak voice, when he saw that the king was awake — “मुझे क्षमा करें!” दाढ़ी वाले आदमी ने कमज़ोर आवाज़ में कहा, जब उसने देखा कि राजा जाग गया है।
“I do not know
you and have nothing to forgive you for,” said the king — “मैं तुम्हें नहीं जानता और मुझे तुम्हें क्षमा करने की कोई वजह नहीं दिखती,” राजा ने कहा।
“You do not
know me, “आप मुझे नहीं जानते, but I know you. लेकिन मैं आपको जानता हूँ। I am that enemy of yours who swore revenge on you, मैं आपका वह शत्रु हूँ जिसने आपसे बदला
लेने की कसम खाई थी, because you put
my brother to death and seized my property —क्योंकि आपने मेरे भाई को मरवा दिया और
मेरी संपत्ति छीन ली।” I knew you had gone alone to see that hermit, — मुझे पता था कि आप अकेले उस साधु से मिलने
गए हैं,and I made up
my mind to kill you on your way home और मैंने तय कर लिया था कि मैं आपको घर
लौटते समय मार दूँगा। But the day passed and you did not return. लेकिन दिन बीत गया और आप नहीं लौटे। So I left my hiding-place, इसलिए मैं अपने छिपने की जगह से बाहर आया and I came upon your bodyguard, और आपके अंगरक्षक से टकरा गया,who recognised me and wounded me. जिसने मुझे पहचान लिया और घायल कर दिया। I escaped from him but I should have died if you had not dressed my
wounds . मैं उससे
बच निकला, लेकिन अगर आपने मेरे घावों की पट्टी न की
होती, तो मैं मर गया होता। I wished to kill you, and you have saved my life . मैं आपको मारना चाहता था, और आपने मेरी जान बचा ली। Now, if I live, अब, अगर मैं जीवित रहा, तो I will serve you as your most
faithful servant मैं आपका
सबसे वफ़ादार सेवक बनकर आपकी सेवा करूँगा and will order
my sons to do the same. और अपने बेटों को भी यही करने का आदेश दूँगा।
Forgive me!” मुझे क्षमा करें!”
The king was very happy to
have made peace with his enemy so easily, राजा बहुत प्रसन्न था कि वह
अपने शत्रु से इतनी आसानी से सुलह कर सका and to have won him over
as a friend —और
उसे मित्र बना सका। He not only forgave him उसने न केवल उसे क्षमा किया,
but
said he would send his servants and his own doctor to look after him, बल्कि कहा कि वह अपने
सेवकों और चिकित्सक को उसकी देखभाल के लिए भेजेगा, and he promised
to give back the man his property —और उसकी संपत्ति लौटाने का वादा भी किया।
Leaving the wounded man,
the king went out of the hut and looked round for the hermit. घायल व्यक्ति को छोड़कर राजा कुटिया से बाहर आया और साधु
को ढूँढने लगा। Before going away he
wished once more to get answers to his questions. जाने से पहले वह एक बार फिर अपने प्रश्नों के उत्तर जानना
चाहता था। The hermit was on his
knees sowing seeds in the beds that had been dug the day before. साधु घुटनों के बल बैठा हुआ,
उन
क्यारियों में बीज बो रहा था जो एक दिन पहले खोदी गई थीं। The king went up to the hermit and said, राजा साधु के पास गया और
बोला, “For the last time I beg you “मैं अंतिम बार आपसे विनती
करता हूँ कि
to
answer my questions, wise man.” मेरे प्रश्नों के उत्तर दें,
बुद्धिमान
व्यक्ति।”
“You have already been
answered!” “आपको तो पहले ही उत्तर मिल
चुका है!” said the hermit still
bending down to the ground साधु ने ज़मीन की ओर झुके हुए कहा and looking up
at the king as he stood before him. और ऊपर देखकर राजा से बोला जो उसके सामने खड़ा था।
“How have I been answered?
What do you mean?” — “मुझे उत्तर कैसे मिला?
आपका
क्या मतलब है?”
“Do you not see?” replied
the hermit — “क्या आप नहीं समझते?”
साधु
ने उत्तर दिया। “If you had not pitied my
weakness yesterday अगर आपने कल मेरी कमजोरी पर दया न की होती and had not dug
these beds for me, और मेरे लिए ये क्यारियाँ न खोदी होतीं,
you
would have gone away —तो आप यहाँ से चले गए होते। Then that man would have attacked you तब वह आदमी आप पर हमला कर
देता and you would
have wished you had stayed with me —और आप यही चाहते कि काश आप मेरे साथ ही रुके होते। So the most important time was when you were
digging the beds — इसलिए सबसे महत्वपूर्ण समय वह था जब आप क्यारियाँ खोद रहे
थे। And I was the most
important man, और
मैं उस समय सबसे महत्वपूर्ण व्यक्ति था, and to do me good was your
most important business —और मेरी सहायता करना आपका सबसे महत्वपूर्ण कार्य था। Afterwards,
when the man ran to us, बाद में, जब वह आदमी हमारी ओर दौड़ता
हुआ आया, the most important time was तो सबसे महत्वपूर्ण समय वह
था when you were
caring for him —जब
आप उसकी देखभाल कर रहे थे। Because if you had not dressed his wounds क्योंकि अगर आपने उसके
घावों की पट्टी न की होती, he would have died without
having made peace with you —तो वह मर जाता और आप दोनों के बीच सुलह न हो पाती। So he was the
most important man, इसलिए वह उस समय सबसे महत्वपूर्ण व्यक्ति था,
and
what you did for him और जो कुछ आपने उसके लिए किया,was your most
important business —वही आपका सबसे महत्वपूर्ण कार्य था।”
“Remember then,
there is only one time that is important and that time is ‘Now’. “तो याद रखो, केवल एक समय महत्वपूर्ण है और वह है ‘अब’।
It is the most important time यही सबसे महत्वपूर्ण समय है because it is the only time we have any power to act.”
क्योंकि
इसी समय में हमारे पास कुछ करने की शक्ति होती है।”
“The most
necessary person is the person you are with at a particular moment, “सबसे ज़रूरी व्यक्ति वही है जो उस विशेष क्षण में आपके साथ है, for no one knows what will happen in
the future क्योंकि
कोई नहीं जानता कि भविष्य में क्या होगा and whether we
will meet anyone else.” और क्या हम किसी और से मिल पाएँगे।” “The most important business is to do that person good, because we were
sent into this world for that purpose alone.”“सबसे महत्वपूर्ण कार्य उस व्यक्ति की भलाई
करना है, क्योंकि हमें इसी उद्देश्य से इस संसार
में भेजा गया है।”
LEO TOLSTOY