Before you read Look at the map of the Andaman and Nicobar Islands given here.
Now read the sentences below. Rewrite the
incorrect ones after correcting the mistakes.
1. Katchall is an island.
2. It is part of the Andaman group of islands.
3. Nancowry is an island in the Nicobar group.
4. Katchall and Nancowry
are more than a hundred miles apart. (Hint: the scale of the map is given.)
5. The Andaman and Nicobar Islands are to the west of India.
6. The Nicobar Islands are to the north of the Andaman Islands.
A
tsunami is a very large and powerful wave caused by earthquakes under the sea. सुनामी समुद्र के नीचे भूकंप के कारण होने वाली एक बहुत
बड़ी और शक्तिशाली लहर है। On 26 December 2004, a
tsunami hit Thailand and parts of India such as the Andaman and Nicobar
Islands, and the Tamil Nadu coast. 26
दिसंबर 2004 को थाईलैंड और भारत के कुछ हिस्सों जैसे अंडमान और निकोबार
द्वीप समूह और तमिलनाडु तट पर सुनामी आई थी। Here
are some stories of courage and survival. यहाँ साहस और जीवित रहने की कुछ कहानियाँ दी गई हैं। Did
animals sense that a tsunami was coming? क्या जानवरों को पता था कि सुनामी आने वाली है? Some stories suggest that
they did. कुछ कहानियाँ बताती हैं कि
उन्हें पता था।
Part-I
These
stories are all from the Andaman and Nicobar archipelago. ये सभी कहानियाँ अंडमान और निकोबार द्वीपसमूह की हैं। Ignesious
was the manager of a cooperative society in Katchall. इग्नेसियस कटचल में एक सहकारी समिति का प्रबंधक था। His
wife woke him up at 6 a.m. because she felt an earthquake. उसकी पत्नी ने उसे सुबह 6 बजे जगाया क्योंकि उसे भूकंप का अहसास हुआ। Ignesious
carefully took his television set off its table and put it down on the ground
so that it would not fall and break. इग्नेसियस ने सावधानी से अपना टीवी सेट उसकी मेज से उतार कर
ज़मीन पर रख दिया ताकि वह गिर कर टूट न जाए। Then
the family rushed out of the house. फिर परिवार घर से बाहर भागा। When
the tremors stopped, they saw the sea rising. जब झटके बंद हुए,
तो उन्होंने देखा कि समुद्र
बढ़ रहा है। In the chaos and
confusion, अफरा-तफरी और भ्रम की स्थिति में, two
of his children caught hold of the hands of their mother’s father and mother’s
brother, उसके दो बच्चों ने अपनी माँ
के पिता और माँ के भाई का हाथ पकड़ लिया and rushed in the
opposite direction. और
विपरीत दिशा में भाग गए। He
never saw them again. His wife was also swept away. Only the three other
children who came with him were saved. उसने उन्हें फिर कभी नहीं देखा। उसकी पत्नी भी बह गई। उसके
साथ आए तीन अन्य बच्चे ही बच पाए।
Sanjeev
was a policeman, serving in the Katchall island of the Nicobar group of
islands. संजीव एक पुलिसकर्मी था, जो
निकोबार द्वीप समूह के कच्छल द्वीप में सेवारत था। He
somehow managed to save himself, his wife and his baby daughter from the waves.
वह किसी तरह खुद को, अपनी
पत्नी और अपनी बच्ची को लहरों से बचाने में कामयाब रहा But
then he heard cries for help from the wife of John, the guesthouse cook. लेकिन तभी उसने गेस्टहाउस के रसोइए जॉन की पत्नी की मदद के
लिए चीखें सुनीं। Sanjeev jumped into
the water to rescue her, but they were both swept away. संजीव उसे बचाने के लिए पानी में कूद पड़ा, लेकिन
वे दोनों बह गए। Thirteen
year-old Meghna was swept away along with her parents and seventy-seven other
people. तेरह वर्षीय मेघना अपने
माता-पिता और 77 अन्य लोगों के साथ बह गई।
She
spent two days floating in the sea, holding on to a wooden door. वह दो दिन लकड़ी के दरवाजे को पकड़े हुए समुद्र में तैरती
रही।
Eleven
times she saw relief helicopters overhead, but they did not see her. उसने ग्यारह बार राहत हेलीकॉप्टरों को ऊपर देखा, लेकिन
उन्होंने उसे नहीं देखा। She
was brought to the shore by a wave, and was found walking on the seashore in a
daze. वह एक लहर द्वारा किनारे पर
लाई गई थी, और
समुद्र के किनारे एक अचंभित अवस्था में चलती हुई पाई गई थी। Almas
Javed was ten years old. अलमास
जावेद दस साल की थी। She was a student of
Carmel Convent in Port Blair where her father had a petrol pump. वह पोर्ट ब्लेयर में कार्मेल कॉन्वेंट की छात्रा थी, जहाँ
उसके पिता का पेट्रोल पंप था। Her
mother Rahila’s home was in Nancowry island. उसकी माँ राहिला का घर नानकॉरी द्वीप में था। The
family had gone there to celebrate Christmas. परिवार वहाँ क्रिसमस मनाने गया था।
When
the tremors came early in the morning, the family was sleeping. सुबह-सुबह जब भूकंप के झटके आए, तो परिवार सो रहा था। Almas’s father saw the
sea water recede. अलमास
के पिता ने समुद्र का पानी कम होते देखा। He
understood that the water would come rushing back with great force. उन्हें लगा कि पानी बहुत तेज़ी से वापस आएगा।
He
woke everyone up and tried to rush them to a safer place. उन्होंने सभी को जगाया और उन्हें सुरक्षित जगह पर ले जाने
की कोशिश की।
As
they ran, her grandfather was hit on the head by something and he fell down.
Her father rushed to help him. जब
वे भाग रहे थे, तो
उसके दादा के सिर पर किसी चीज़ से चोट लगी और वे गिर पड़े। Then
came the first giant wave that swept both of them away. उसके पिता उनकी मदद के लिए दौड़े। फिर पहली बड़ी लहर आई
जिसने उन दोनों को बहा दिया।
Almas’s
mother and aunts stood clinging to the leaves of a coconut tree, calling out to
her. अलमास की माँ और मौसियाँ
नारियल के पेड़ की पत्तियों से चिपकी खड़ी थीं और उसे पुकार रही थीं। A
wave uprooted the tree, and they too were washed away. एक लहर ने पेड़ को उखाड़ दिया और वे भी बह गईं। Almas
saw a log of wood floating. अलमास
ने लकड़ी का एक लट्ठा तैरता हुआ देखा। She climbed on to it. वह उस पर चढ़ गई। Then
she fainted. फिर वह बेहोश हो गई। When
she woke up, she was in a hospital in Kamorta. जब उसे होश आया तो वह कमोर्ता के एक अस्पताल में थी। From
there she was brought to Port Blair. वहाँ से उसे पोर्ट ब्लेयर लाया गया। The
little girl does not want to talk about the incident with anyone. She is still
traumatised. छोटी बच्ची इस घटना के बारे
में किसी से बात नहीं करना चाहती। वह अभी भी सदमे में है।
Comprehension
Check Say whether the following are true or false.
1. Ignesious
lost his wife, two children, his father-in-law, and his brother-in-law in the
tsunami. True
2. Sanjeev made it to safety after the tsunami. False
3. Meghna was
saved by a relief helicopter. False
4. Almas’s
father realised that a tsunami was going to hit the island. True
5. Her mother and aunts were washed away with the tree that they
were holding on to. True.