3. Golu Grows a Nose CLASS-VII

·       There was a time when the elephant had no trunk. एक समय था जब हाथी की सूँड़ नहीं हुआ करती थी।

·       Golu, a baby elephant with a bulgy nose, is full of questions. गोलू, एक हाथी का बच्चा जिसकी नाक उभरी हुई थी, सवालों से भरा हुआ था।

·       He goes to the Limpopo river to find out more about the crocodile’s eating habits. वह मगरमच्छ की खाने की आदतों के बारे में जानने के लिए लिम्पोपो नदी की ओर जाता है।

LONG, long ago the elephant had no trunk. बहुत, बहुत समय पहले हाथी की सूँड़ नहीं होती थी। He had only a bulgy nose, as big as a boot. उसकी सिर्फ एक उभरी हुई नाक होती थी, जो जूते जितनी बड़ी थी। He could wiggle it from side to side, but couldn’t pick up things with it. वह उसे इधर-उधर हिला सकता था, लेकिन उससे कोई चीज़ उठा नहीं सकता था। There was a baby elephant called Golu. वहाँ एक हाथी का बच्चा था जिसका नाम गोलू था। He, too, had no trunk but only a bulgy nose, as small as a small boot. उसकी भी सूँड़ नहीं थी, सिर्फ एक उभरी हुई नाक थी, जो छोटे जूते जितनी छोटी थी। Golu was full of questions. गोलू सवालों से भरा हुआ था।  He asked his tall aunt, the ostrich, “Why don’t you ever fly like other birds?” उसने अपनी लंबी चाची, शुतुरमुर्ग से पूछा, “तुम दूसरे पक्षियों की तरह उड़ती क्यों नहीं हो?” Then he asked his tall uncle, the giraffe, “What makes your skin so spotty?” फिर उसने अपने लंबे चाचा, जिराफ से पूछा, “तुम्हारी त्वचा इतनी धब्बेदार क्यों है?” He asked his huge uncle, the hippopotamus, “Why are your eyes always so red?” उसने अपने विशालकाय चाचा, दरियाई घोड़े से पूछा, “तुम्हारी आँखें हमेशा इतनी लाल क्यों रहती हैं?”

He asked his hairy uncle, the baboon, “Why do melons taste like melons?” उसने अपने बालों वाले चाचा, लंगूर से पूछा, “खरबूजे का स्वाद खरबूजे जैसा क्यों होता है?” The ostrich, the giraffe, the hippopotamus and the baboon had no answers to Golu’s questions. शुतुरमुर्ग, जिराफ, दरियाई घोड़ा और लंगूर के पास गोलू के सवालों के कोई जवाब नहीं थे। “Golu is a naughty baby,” they said. “He asks such difficult questions.” उन्होंने कहा, “गोलू एक शरारती बच्चा है। वह बहुत कठिन सवाल पूछता है।” One day Golu met the mynah bird sitting in the middle of a bush, and he asked her, “What does the crocodile have for dinner?” एक दिन गोलू ने झाड़ी के बीच बैठी मैना से पूछा, “मगरमच्छ रात के खाने में क्या खाता है?” The mynah said, “Go to the banks of the great, grassy Limpopo River and find out.”  मैना ने कहा, “महान, घास से भरी लिम्पोपो नदी के किनारे जाओ और पता लगाओ।”

Golu went home. He took a hundred sugar canes, fifty dozen bananas and twenty-five melons. गोलू घर गया। उसने सौ गन्ने, पचास दर्जन केले और पच्चीस खरबूजे लिए। Then he said to his family, “Goodbye. I’m going to the great, grassy Limpopo river. I’ll find out what the crocodile has for dinner.” फिर उसने अपने परिवार से कहा, “अलविदा। मैं महान, घास से भरी लिम्पोपो नदी जा रहा हूँ। मैं पता लगाऊँगा कि मगरमच्छ रात के खाने में क्या खाता है।” He had never seen a crocodile, and didn’t know what one looked like. उसने कभी मगरमच्छ नहीं देखा था, और नहीं जानता था कि वह कैसा दिखता है। He met a python and asked him, “Have you ever seen a crocodile? What does he look like? What does he have for dinner?” वह एक अजगर से मिला और उससे पूछा, “क्या तुमने कभी मगरमच्छ देखा है? वह कैसा दिखता है? वह रात के खाने में क्या खाता है?” The python uncoiled himself from the branch of a tree but said nothing. अजगर पेड़ की शाखा से अपनी कुंडली खोलकर नीचे आया, लेकिन कुछ नहीं बोला।
Golu politely helped him to coil around the branch again and said goodbye to him.
गोलू ने विनम्रता से उसकी मदद की कि वह फिर से शाखा पर लिपट जाए और फिर उसे अलविदा कहा।

 

 

·       Golu meets the crocodile face to face. गोलू की मगरमच्छ से आमने-सामने मुलाकात होती है।

·       He gets the python’s help when he needs it most. जब उसे सबसे ज़्यादा ज़रूरत होती है, तब उसे अजगर की मदद मिलती है।

·       Golu grows a long and useful nose. गोलू की एक लंबी और उपयोगी सूँड़ उग आती है।

Golu moved on, eating sugar canes, bananas and melons. गोलू आगे बढ़ता गया, गन्ना, केले और खरबूजे खाता हुआ। After a few days he reached the very edge of the great, grassy Limpopo river. कुछ दिनों बाद वह घास से भरी महान लिम्पोपो नदी के किनारे तक पहुँच गया। On the bank of the river he saw a log of wood. नदी के किनारे उसने लकड़ी का एक लट्ठा देखा। It was really the crocodile who winked at him. वह वास्तव में मगरमच्छ था जिसने उस पर आँख मारी।

“Excuse me,” said Golu. “Have you ever seen a crocodile?” "माफ कीजिए," गोलू ने कहा। "क्या आपने कभी मगरमच्छ देखा है?" The crocodile winked again and lifted half his tail out of the mud. मगरमच्छ ने फिर से आँख मारी और अपनी आधी पूँछ कीचड़ से बाहर निकाली। “Come here, little one,” said the crocodile. “Why do you ask such questions?” "इधर आओ, छोटे बच्चे," मगरमच्छ ने कहा। "तुम ऐसे सवाल क्यों पूछते हो?" “I want to know...”
"
मैं जानना चाहता हूँ..." “Come close, little one, for I am the crocodile,” and he shed crocodile tears to show it was quite true. "पास आओ, छोटे बच्चे, क्योंकि मैं ही मगरमच्छ हूँ," और उसने मगरमच्छ के आँसू बहाए ताकि यह सच लगे।

Golu was afraid, but he sat down on the bank and said, गोलू डर गया, लेकिन वह किनारे पर बैठ गया और बोला, “You are the very person I was looking for. Please tell me what you have for dinner.” "आप ही वह व्यक्ति हैं जिसे मैं ढूंढ रहा था। कृपया बताइए कि आप रात के खाने में क्या खाते हैं?" “Come here, little one, and I’ll whisper the answer to you,” said the crocodile. "इधर आओ, छोटे बच्चे, मैं तुम्हें धीरे से जवाब बताऊँगा," मगरमच्छ ने कहा।

Golu put his head down close to the crocodile’s snout and the crocodile caught him by the nose. गोलू ने अपना सिर मगरमच्छ की थूथन के पास झुका दिया और मगरमच्छ ने उसकी नाक पकड़ ली। “I think,” said the crocodile, “today a baby elephant will be my dinner.” "मुझे लगता है," मगरमच्छ ने कहा, "आज एक हाथी का बच्चा मेरा खाना होगा।"

“Let me go. You are hurting me, Mr Crocodile,” screamed Golu. "मुझे जाने दो। आप मुझे चोट पहुँचा रहे हैं, श्रीमान मगरमच्छ," गोलू चिल्लाया। The python, who had been quietly following Golu, came to the bank and said, अजगर, जो चुपचाप गोलू का पीछा कर रहा था, किनारे पर आया और बोला, “If you do not pull as hard as you can, the crocodile will drag you into the stream.” "अगर तुम पूरी ताकत से नहीं खींचोगे, तो मगरमच्छ तुम्हें पानी में घसीट ले जाएगा।"  

Golu sat back on his little haunches and pulled and pulled. गोलू अपनी छोटी पिछली टांगों पर बैठ गया और जोर-जोर से खींचने लगा। The crocodile slipped into the water making it all creamy with great sweeps of his tail, and he also pulled and pulled. मगरमच्छ पानी में फिसल गया और अपनी पूँछ के जोरदार झटकों से पानी को मलाई जैसा बना दिया, और वह भी जोर-जोर से खींचने लगा। Then the python coiled himself round Golu’s stomach and said, “Let’s pull harder.” फिर अजगर ने खुद को गोलू के पेट के चारों ओर लपेट लिया और कहा, "चलो और जोर से खींचते हैं।" Golu dug in all his four legs in the mud and pulled. गोलू ने अपनी चारों टांगें कीचड़ में गड़ा दीं और खींचने लगा।

The nose kept on stretching. At each pull the nose grew longer and longer and it hurt Golu. नाक लगातार खिंचती रही। हर खींचाव के साथ नाक लंबी होती गई और गोलू को दर्द हुआ। The nose was now five feet long, but it was free at last. अब नाक पाँच फीट लंबी हो गई थी, लेकिन अंततः वह आज़ाद हो गई।

Golu sat down, with his nose wrapped up in a big banana leaf and hung it in the great, grassy Limpopo river to cool. गोलू बैठ गया, अपनी नाक को एक बड़े केले के पत्ते में लपेट कर उसे घास से भरी महान लिम्पोपो नदी में ठंडा करने के लिए लटका दिया। Golu sat there for two days waiting for his nose to cool and to shrink. गोलू वहाँ दो दिन तक बैठा रहा, अपनी नाक को ठंडा और छोटा होने का इंतज़ार करता रहा। It grew cool but it didn’t shrink. वह ठंडी तो हो गई, लेकिन छोटी नहीं हुई। At the end of the second day, a fly came and stung Golu on the shoulder. दूसरे दिन के अंत में एक मक्खी आई और गोलू के कंधे पर काट गई। Golu lifted his long nose (trunk) and with it hit the fly dead. गोलू ने अपनी लंबी नाक (सूंड) उठाई और उससे मक्खी को मार गिराया।

“Advantage number one,” hissed the python. “You couldn’t have done it with a small nose. Try and eat a little now.” "फायदा नंबर एक," अजगर फुफकारा। "तुम यह छोटी नाक से नहीं कर सकते थे। अब थोड़ा खाने की कोशिश करो।" Golu put out his trunk and plucked a large bundle of grass. गोलू ने अपनी सूंड आगे बढ़ाई और घास का एक बड़ा गुच्छा तोड़ा। He dusted it against his forelegs and stuffed it into his mouth. उसने उसे अपनी अगली टांगों से झाड़ा और मुँह में भर लिया।

 “Advantage number two,” hissed the python. “You couldn’t have done it with a small nose.” "फायदा नंबर दो," अजगर फुफकारा। "तुम यह छोटी नाक से नहीं कर सकते थे।" “Don’t you think the sun is too hot now?” "क्या तुम्हें नहीं लगता कि सूरज अब बहुत तेज़ है?" Golu scooped up some mud from the bank and slapped it on his head.
गोलू ने किनारे से थोड़ा कीचड़ उठाया और अपने सिर पर लगा लिया। “Advantage number three,” hissed the python. “You couldn’t have done it with a small nose.” "फायदा नंबर तीन," अजगर फुफकारा। "तुम यह छोटी नाक से नहीं कर सकते थे।"

“Thank you, Mr Python,” said Golu gratefully. “I’ll remember all this and now I’ll go back to my family.” "धन्यवाद, श्रीमान अजगर," गोलू ने कृतज्ञता से कहा। "मैं यह सब याद रखूँगा और अब अपने परिवार के पास लौट जाऊँगा।"

 

 

 

 

 


CONTACT: 9661213481 FOR PDF NOTES CLASS-11TH AND 12TH DOWNLOWD MY APP FROM PLAY STORE : EAGE ENGLISH