PART-II
Dearest Connie, प्रिय कॉनी,
I write to you in a much happier frame of mind because something wonderful has just happened that I must tell you about at once. मैं आपको बहुत खुश मनोदशा में लिख रहा हूँ क्योंकि अभी कुछ अद्भुत हुआ है जिसके बारे में मुझे आपको तुरंत बताना चाहिए। We were all standing to in our trenches yesterday morning, Christmas morning. हम सभी कल सुबह क्रिसमस की सुबह अपनी खाइयों में खड़े थे। It was crisp and quiet all about, as beautiful a morning as I’ve ever seen, as cold and frosty as a Christmas morning should be. चारों ओर ठंड और सन्नाटा था, जितनी खूबसूरत सुबह मैंने कभी देखी है, उतनी ही ठंडी और ठंढी, जितनी क्रिसमस की सुबह होनी चाहिए। I should like to be able to tell you that we began it. मैं आपको यह बताना चाहूँगा कि हमने इसकी शुरुआत की। But the truth, I’m ashamed to say, is that Fritz began it. लेकिन सच यह है, मुझे यह कहते हुए शर्म आती है, कि फ्रिट्ज़ ने इसकी शुरुआत की। First someone saw a white flag waving from the trenches opposite. सबसे पहले किसी ने खाइयों के सामने से एक सफ़ेद झंडा लहराते देखा। Then they were calling out to us from across no man’s land, “Happy Christmas, Tommy! Happy Christmas!” फिर वे नो मैन्स लैंड के उस पार से हमें पुकार रहे थे, "हैप्पी क्रिसमस, टॉमी! हैप्पी क्रिसमस!" When we had got over the surprise, जब हम आश्चर्यचकित हो गए some of us shouted back, “Same to you, Fritz! तो हममें से कुछ ने चिल्लाकर कहा, "तुम्हें भी यही, फ्रिट्ज़! Same to you!” तुम्हें भी यही!" I thought that would be that. मुझे लगा कि यही होगा। We all did. हम सभी ने ऐसा ही किया। But then suddenly one of them was up there in his grey greatcoat लेकिन फिर अचानक उनमें से एक अपने ग्रे ग्रेटकोट में वहाँ आया and waving a white flag. और सफ़ेद झंडा लहराने लगा। “Don’t shoot, lads!” someone shouted. "गोली मत चलाना, लड़कों!" किसी ने चिल्लाया। And no one did. Then there was another Fritz up on the parapet, and another. और किसी ने नहीं किया। फिर एक और फ्रिट्ज़ पैरापेट पर चढ़ गया, और फिर एक और। “Keep your heads down,” I told the men, "अपना सिर नीचे रखो," मैंने लोगों से कहा, “it’s a trick.” "यह एक चाल है।" लेकिन ऐसा नहीं था। But it wasn’t. One of the Germans was waving a bottle above his head. जर्मनों में से एक अपने सिर के ऊपर एक बोतल लहरा रहा था।
It is Christmas Day, Tommy. "यह क्रिसमस का दिन है, टॉमी। We have schnapps. हमारे पास श्नैप्स हैं। We have sausage. हमारे पास सॉसेज है। We meet you? Yes?” . हम तुमसे मिल रहे हैं? हाँ?" By this time there were dozens of them walking towards us across no man’s land इस समय तक दर्जनों लोग नो मैन्स लैंड को पार करके हमारी ओर बढ़ रहे थे and not a rifle between them? और उनके बीच एक भी राइफल नहीं थी?Little Private Morris was the first up. लिटिल प्राइवेट मॉरिस सबसे पहले उठे। “Come on, boys "चलो, लड़कों। What are we waiting for?” हम किसका इंतज़ार कर रहे हैं?" And then there was no stopping them. और फिर उन्हें रोकना संभव नहीं था। I was the officer. मैं अधिकारी था।
I should have stopped them there and then, मुझे उन्हें वहीं और उसी समय रोक देना चाहिए था,I suppose, but the truth is that it never even occurred to me I should. मुझे लगता है, लेकिन सच्चाई यह है कि मेरे मन में कभी यह ख्याल ही नहीं आया कि मुझे ऐसा करना चाहिए। All along their line and ours I could see men walking slowly towards one another, उनकी और हमारी लाइन के साथ-साथ मैं लोगों को धीरे-धीरे एक-दूसरे की ओर बढ़ते हुए देख सकता था, grey coats, khaki coats meeting in the middle. बीच में ग्रे कोट, खाकी कोट मिलते हुए। And I was one of them. और मैं उनमें से एक था। I was part of this. मैं इसका हिस्सा था। In the middle of the war we were making peace. युद्ध के बीच में हम शांति स्थापित कर रहे थे।
You cannot imagine, dearest Connie, प्रिय कोनी, तुम कल्पना नहीं कर सकती कि my feelings as I looked into the eyes of the Fritz officer, who approached me, hand outstretched जब मैंने फ्रिट्ज़ अधिकारी की आँखों में देखा, जो मेरे पास आया और हाथ बढ़ाया, तो मेरी भावनाएँ क्या थीं।. “Hans Wolf,” he said, gripping my hand warmly and holding it. "हंस वुल्फ," उसने कहा, मेरे हाथ को गर्मजोशी से पकड़कर थाम लिया। “I am from Dusseldorf. "मैं डसेलडोर्फ से हूँ। I play the cello in the orchestra. मैं ऑर्केस्ट्रा में सेलो बजाता हूँ। Happy Christmas.” क्रिसमस की शुभकामनाएँ।"
“Captain Jim Macpherson,” I replied. “And a Happy Christmas to you too. "कैप्टन जिम मैकफर्सन," मैंने जवाब दिया। "और आपको भी क्रिसमस की शुभकामनाएँ। I’m a school teacher from Dorset, in the west of England.” “Ah, Dorset,” he smiled. मैं इंग्लैंड के पश्चिम में डोरसेट से एक स्कूल शिक्षक हूँ।" "आह, डोरसेट," वह मुस्कुराया। “I know this place. "मैं इस जगह को जानता हूँ। I know it very well.” मैं इसे बहुत अच्छी तरह से जानता हूँ।" We shared my rum ration and his excellent sausage. हमने मेरी रम राशन और उसके बेहतरीन सॉसेज को साझा किया। And we talked, Connie, how we talked. और हमने बात की, कोनी, हमने कैसे बात की। He spoke almost perfect English. वह लगभग सही अंग्रेजी बोलता था। But it turned out that he had never set foot in Dorset, never even been to England. लेकिन यह पता चला कि उसने कभी डोरसेट में कदम नहीं रखा था, कभी इंग्लैंड भी नहीं गया था। He had learned all he knew of England उसने इंग्लैंड के बारे में जो कुछ भी जाना था, from school, and from reading books in English. स्कूल से और अंग्रेजी में किताबें पढ़कर सीखा था। His favourite writer was Thomas Hardy, his favourite book Far from the Madding Crowd. उसका पसंदीदा लेखक थॉमस हार्डी था, उसकी पसंदीदा किताब फार फ्रॉम द मैडिंग क्राउड थी। So out there in no man’s land we talked of Bathsheba and Gabriel Oak and Sergeant Troy and Dorset. तो वहाँ नो मैन्स लैंड में हम बाथशेबा और गेब्रियल ओक और सार्जेंट ट्रॉय और डोरसेट के बारे में बात करते थे।
He had a wife and one son, born just six months ago उनकी एक पत्नी और एक बेटा था, जो सिर्फ छह महीने पहले पैदा हुआ था। As I looked about me there were huddles of khaki and grey everywhere, all over no man’s land, smoking, laughing, talking, drinking, eating. जब मैंने अपने चारों ओर देखा तो हर जगह खाकी और ग्रे रंग के लोग थे, नो मैन्स लैंड में, धूम्रपान, हँसी, बातें, शराब पीना, खाना। Hans Wolf and I shared what was left of your wonderful Christmas cake, Connie. हंस वुल्फ और मैंने आपके शानदार क्रिसमस केक के बचे हुए हिस्से को साझा किया, कोनी। He thought the marzipan was the best he had ever tasted. उसे लगा कि मार्जिपन सबसे बढ़िया था जो उसने कभी चखा था। I agreed. मैं सहमत था। We agreed about everything, and he was my enemy. हम हर बात पर सहमत थे, और वह मेरा दुश्मन था। There never was a Christmas party like it, Connie. कोनी, क्रिसमस की ऐसी पार्टी कभी नहीं हुई। Then someone, I don’t know who, brought out a football. फिर कोई, मुझे नहीं पता कौन, फुटबॉल लेकर आया।
Greatcoats were dumped in piles to make goalposts, and the next thing we knew it was Tommy against Fritz out in the middle of no man’s land. गोलपोस्ट बनाने के लिए ग्रेटकोट ढेर में फेंके गए, और अगली बात जो हमने देखी वह थी नो मैन्स लैंड के बीच में फ्रिट्ज़ के खिलाफ टॉमी का मुकाबला। Hans Wolf and I looked on and cheered, clapping our hands and stamping our feet, to keep out the cold as much as anything. हंस वुल्फ और मैंने देखा और ताली बजाते हुए और अपने पैरों को पटकते हुए खुशी मनाई, ताकि ठंड से बचा जा सके। There was a moment when I noticed our breaths mingling in the air between us. एक पल ऐसा आया जब मैंने देखा कि हमारी सांसें हमारे बीच हवा में मिल रही थीं। He saw it too and smiled. उसने भी इसे देखा और मुस्कुराया। “Jim Macpherson,” he said after a while, “I think this is how we should resolve this war. "जिम मैकफर्सन," उसने थोड़ी देर बाद कहा, "मुझे लगता है कि हमें इस युद्ध को इसी तरह हल करना चाहिए। A football match. No one dies in a football match. एक फुटबॉल मैच। फुटबॉल मैच में कोई नहीं मरता। No children are orphaned. No wives become widows.” कोई बच्चा अनाथ नहीं होता। कोई पत्नियाँ विधवा नहीं होतीं।" “I’d prefer cricket,” I told him. "मैं क्रिकेट पसंद करूँगा," मैंने उससे कहा। “Then we Tommies could be sure of winning, probably.” "तब हम टॉमी जीत के बारे में सुनिश्चित हो सकते हैं, शायद।" We laughed at that, and together we watched the game. हम इस पर हँसे, और साथ में हमने खेल देखा। Sad to say, दुख की बात है,
Connie, Fritz won, two goals to one. कोनी, फ्रिट्ज़ ने दो गोल से एक गोल करके जीत हासिल की। But as Hans Wolf generously said, लेकिन जैसा कि हंस वुल्फ ने उदारता से कहा, our goal was wider than theirs, so it wasn’t quite fair. . हमारा गोल उनसे ज़्यादा बड़ा था, इसलिए यह बिल्कुल भी उचित नहीं था। The time came, and all too soon, when the game was finished, the schnapps and the rum and the sausage had long since run out, and we knew it was all over. समय आ गया, और बहुत जल्द, जब खेल खत्म हो गया, तो श्नैप्स और रम और सॉसेज बहुत पहले ही खत्म हो चुके थे, और हम जानते थे कि यह सब खत्म हो गया है। I wished Hans well and told him I hoped he would see his family again soon, that the fighting would end and we could all go home. मैंने हंस को शुभकामनाएं दीं और उससे कहा कि मुझे उम्मीद है कि वह जल्द ही अपने परिवार से फिर से मिल पाएगा, कि लड़ाई खत्म हो जाएगी और हम सब घर जा सकेंगे। “I think that is what every soldier wants, on both sides,” Hans Wolf said. "मुझे लगता है कि हर सैनिक यही चाहता है, दोनों तरफ़ से," हंस वुल्फ ने कहा। “Take care, Jim Macpherson. "ख़्याल रखना, जिम मैकफ़र्सन। I shall never forget this moment, nor you.” He saluted and walked away from me slowly, unwillingly, I felt. मैं इस पल को कभी नहीं भूलूंगा, न ही तुम।" उसने सलाम किया और धीरे-धीरे, अनिच्छा से, मुझसे दूर चला गया, मुझे लगा। He turned to wave just once and then became one of the hundreds of grey-coated men drifting back towards their trenches वह सिर्फ़ एक बार हाथ हिलाने के लिए मुड़ा और फिर सैकड़ों ग्रे-कोट वाले लोगों में से एक बन गया जो अपनी खाइयों की ओर वापस जा रहे थे।
That night, back in our dugouts, we heard them singing a carol, and singing it quite beautifully. उस रात, अपने डगआउट में वापस आकर, हमने उन्हें एक कैरोल गाते हुए सुना, और इसे बहुत खूबसूरती से गाया। It was Stille Nacht, Silent Night. यह स्टिल नच्ट, साइलेंट नाइट थी। हमारे लड़कों ने उन्हें 'व्हाइल शेफर्ड्स वॉच्ड' का जोरदार कोरस दिया। Our boys gave them a rousing chorus of While Shepherds Watched. We exchanged carols for a while and then we all fell silent. हमने कुछ देर तक कैरोल्स का आदान-प्रदान किया और फिर हम सब चुप हो गए। We had had our time of peace and goodwill, a time I will treasure as long as I live Dearest Connie, हमने शांति और सद्भावना का समय बिताया, एक ऐसा समय जिसे मैं जब तक जीवित रहूँगा, संजो कर रखूँगा। by Christmas time next year, this war will be nothing but a distant and terrible memory. प्रिय कोनी, अगले साल क्रिसमस के समय तक, यह युद्ध एक दूर की और भयानक याद के अलावा कुछ नहीं होगा। I know from all that happened today how much both armies long for peace आज जो कुछ भी हुआ, उससे मुझे पता है कि दोनों सेनाएँ शांति के लिए कितनी तरसती हैं। We shall be together again soon, I’m sure of it. Your loving, Jim. हम जल्द ही फिर से एक साथ होंगे, मुझे इस बात का यकीन है। आपका प्यार, जिम।
Comprehension Check
1. Who had written the letter, to whom, and when?
Ans: Captain Jim Macpherson of the British army, who was fighting a war against the Germans, had written the letter to his wife Connie on 26th December, 1914.
2. Why was the letter written — what was the wonderful thing that had happened?
Ans: Jim Macpherson wrote the letter to his wife, Connie, and described the wonderful event that happened on the day of Christmas. Although a war was going on between the British and the Germans, they celebrated Christmas and played a friendly football match together.
3. What jobs did Hans Wolf and Jim Macpherson have when they were not soldiers?
Ans: Before joining the armed forces, Hans Wolf from Dusseldorf used to play the cello in an orchestra and Jim Macpherson was a school teacher from Dorset.
www.eAge-English.in
4. Had Hans Wolf ever been to Dorset? Why did he say he knew it?
Ans: No, Hans had never been to Dorset in the past. He had learned about Dorset from school and read several English books. One of his favorite books was ‘Far from the Madding Crowd’ written by Thomas Hardy.
5. Do you think Jim Macpherson came back from the war? How do you know this?
Ans: No, it appears that Jim Macpherson never returned home from the war. Perhaps, due to this reason his wife Connie had preserved all his letters carefully.