Complete बिहार बोर्ड 12th English Solution
- Line by Line Hindi of This lesson,
- All Word Meanings,
- All questions & Answers, and
- Summary - Very easy, Line by Line English and Hindi.
The Artist | Shiga Noya – Bihar Board 12th | 100 Marks English |Sunil Sir
SHIGA
NAOYA (1883-1971) is a celebrated Japanese short story writer of the twentieth
century. सीगा नोया बीसवीं
सदी के एक प्रसिद्ध लघुकथा लेखक है, He wrote very sensitively about his people
and their culture. उन्होंने अपने लोगों और उनकी संस्कृतियों के
बारे में संवेदनशीलता से लिखा है The
Artist' unfurls before us the
world of a talented Japanese boy, Seibei. ‘द आर्टिस्ट’ कहानी हमारे समक्ष एक जापानी लड़के सिबेयी कि दुनियाँ को
प्रकट करता है It shows how the adult world often causes damage to such
talents. यह प्रदर्शित करता है कि किस प्रकार व्यस्क समाज प्रायः इस
प्रकार के प्रतिभाओं के नष्ट करने का कारन बनता है
THE ARTIST
PARA :1. Seibei's parents knew that he often went
out to buy himself gourds. सिबेयी के
माता पिता जानते थे कि वह अक्सर लौकी खरीदने जाता था, He got them for a few sen and soon had
a sizeable collection. वे कुछ ही
सेन ( जापानी मुद्रा) में मिल जाते थे, शीघ्र ही उसके पास उनका बड़ा संग्रह था, When he came home, जब वह घर आता था तो he would first bore a neat hole in the
top of the gourd and extract the seeds वह पहले लौकी के सिर में छेद करता और उसका बीज
निकाल देता था, . Next he applied tea-leaves to get rid
of the unpleasant gourd smell. इसके बाद वह गंदी बदबू से छुटकारा पाने के लिए
वह चाय के पत्तियों का प्रयोग किया करता था, He then fetched the sake which he had
saved up from the dregs in his father's cup and carefully polished the
surface. फिर वह उस
सेक (एक प्रकार का पेय पदार्थ) को उसके पिता के कप कि आखिरी बूंदों द्वारा बचाया
था उसकी सतह पर ध्यान पूर्वक पॉलिश करता था।
PARA :2. Seibei was passionately interested in gourds सिबेई लौकियों में गहरी रुचि रखता था,. One day as he was strolling along the beach, एक दिन जब वह समुद्र के किनारे टहल रहा था absorbed in his favourite subject और अपने पसंदीदा विषय में खोया हुआ था, he was startled by an unusual sight तो एक अनोखा दृश्य देखकर चौंक गया: he ' caught a glimpse of the bald, elongated head of an old man hurrying out of one of the huts by the beach. उसने एक लंबे सिर वाला गंजे बूढ़े आदमी को समुद्र के किनारे बने एक झोपड़ी से बाहर निकलते हुए देखा 'What a splendid gourd!' thought Seibei सिबेई सोचा कि " कितना अच्छा लौकी हैं!". The old man disappeared from sight, wagging his bald pinc pate बूढ़ा अपना गन्दा सिर हिलाते हुए नजरों से ओझल हो गया. Only then did Seibei realize his mistake केवल तभी अपनी गलती महसूस किया and he stood there laughing loudly to himself. और वह वहां खड़ा होकर जोर जोर से खुद पर हंसने लगा He laughed all the way home. वह घर आते समय पूरे रास्ते हंसता रहा।
PARA :3. Whenever he passed a grocery, जब भी वह किसी किराने की दुकान a curio-shop, a confectioner's किसी हलवाई की दुकान or in fact any place that sold gourds, या वस्तुत: लौकी बेचने वाली किसी भी जगह के पास
से गुज़रता he stood for minutes on end, , तो वह मिनटों तक खड़ा रहता his eyes glued to the window , उसकी आँखें खिड़की से चिपक कर appraising the precious fruit. उस कीमती
फल का मूल्यांकन करतीं।
PARA :4.
Seibei was twelve years old and still at primary school. सिबेयी बारह साल का था और अभी भी प्राथमिक विद्यालय में था।
After
class, instead of playing with the other children, he usually wandered about
the town looking for gourds कक्षा के
बाद, वह अन्य बच्चों के साथ खेलने के बजाय, आमतौर पर लौकी की तलाश में शहर में घूमता रहता
था।. Then in
the evening he would sit cross-legged in the corner of the living-room working
on his newly acquired fruit फिर शाम
को वह लिविंग रूम के कोने में पालथी मारकर अपने नए प्राप्त फल पर काम करता।. When he had finished treating it जब उन्होंने इसका इलाज समाप्त कर लिया, he poured in a little sake तो उन्होंने थोड़ी सी sake डाली, inserted a cork stopper which he had fashioned
himself, एक कॉर्क स्टॉपर डाला, जिसे उन्होंने खुद बनाया था, wrapped it in a towel इसे एक तौलिया में लपेटा, put this in a tin especially kept for the
purpose इसे विशेष
रूप से इस उद्देश्य के लिए रखे टिन में डाल दिया and finally placed the whole thing in the
charcoal foot warmer और अंत
में पूरी चीज चारकोल फुटवार्मर में रख दी।. Then he went to bed.. फिर वह सोने चला गया।
PARA :5. As soon as he woke the next morning, अगली सुबह उठते ही he would open the tin and examine the gourd वह टिन खोलकर लौकी की जांच करता ।. The skin would be thoroughly damp from the overnight treatment रात भर के उपचार से त्वचा पूरी तरह से नम हो जाएगी।. Seibei would gaze adoringly at his treasure before tying a string round the middle and hanging it in the sun to dry बीच में डोरी बांधकर धूप में सूखने के लिए लटकाने से पहले सेबेई अपने खजाने को प्यार से देखता ।. Then he set out for school. फिर वह स्कूल के लिए निकल पड़ा।
PARA :6.
Seibei lived in a harbour town सिबेयी एक बन्दरगाह नगर में रहता था।. Although it was officially a city, हालाँकि यह आधिकारिक तौर पर एक शहर था one could walk from one end to the other in a matter of
twenty minutes. बीस मिनट के मामले में एक छोर से दूसरे छोर तक चल सकता था। Seibei was always wandering about the streets
, सिबेई हमेशा सड़कों पर
घूमता रहता था and had soon come to know every place और जल्द ही वह हर उस जगह
को जान गया था that sold gourds जहां लौकी बिकती थी and to recognise
almost every gourd on the market. और बाजार में लगभग हर लौकी को पहचानता था ।
PARA : 7. He did not
care much about the old, gnarled, peculiarly-formed gourds usually favoured by
collectors. वह आमतौर पर संग्रह कर्ताओं द्वारा पसंद किए जाने वाले पुराने, नुकीले, अजीबोगरीब
आकार के लौकी की ज्यादा परवाह नहीं करता था। The type
that appealed to Seibei was even and symmetrical. सिबेई को अपील करने
वाला प्रकार सम और सममित था।
PARA :8. "That youngster of yours only seems to
like the ordinary-looking ones,' said a friend of his father तुम्हारा वह छोटू साधारण दिखने वाले को ही
पसन्द करता है,' उसके पिता के एक मित्र ने
कहा,, who had
come to call जो उन्हें बुलाने
आया था।. He pointed at the boy, उसने उस लड़के की ओर इशारा
किया, who was
sitting in the corner busily polishing a plain, round gourd. जो कोने में बैठा एक सादी, गोल लौकी को चमकाने में व्यस्त था।
PARA :9 . 'Fancy a lad spending his time playing around like
that with gourds!' कल्पना कीजिए कि एक लड़का अपना समय ऐसे ही लौकी
के साथ खेलने में बिता रहा है!' said his father giving Seibei a disgusted look. उसके पिता ने सिबेई को
घृणा भरी दृष्टि से देखते हुए कहा।
PARA :10 . 'See here, Seibei my lad,' said the friend इधर देखो, मेरे बालक सिबेई,' मित्र ने कहा, 'there's no use just collecting lots of those things. 'इतनी सारी चीजें इकट्ठी करने से कोई फायदा नहीं है। It's not the quantity that counts, you know. मात्रा मायने नहीं रखती है, तुम जानते हो । What you want to do is to find one or two really unusual ones.', जो तुम करना चाहते हो वास्तव में एक या दो असाधारण खोजो ।'
PARA :11. 'I prefer this
kind,' said Seibei and let the matter drop. मै ऐसा हि पसन्द करता हूँ ,सिबेयी ने कहा और
बात ख़तम कर दिया,
PARA :12. Seibei's father and his friend started talking about gourds. सिबेयी के पिता और उनका दोस्त लौकी के बारे में बातचीत करने लगे.
PARA :13. 'Remember that Bakin gourd they had at the agricultural show last spring?' said his father. 'It was a real beauty, wasn't it?' ‘याद करों वह बेकिन लौकी जो पिछले वसंत में उनके पास था’ उसके पिता ने कहा . वह वास्तव में सुंदर था ,था,न ?
PARA :14. "Yes, I remember. That big, long
one..." “ हाँ मुझे याद है वह बड़ा , लम्बा सा ......”
PARA :15.
As Seibei listened to their conversation, he was laughing
inwardly जैसे हि वह उनकी बात
सुना , वह मन हि मन हंस रहा था, .The
Bakin gourd had made quite a stir at the time, उस समय बेकिन लौकी ने
हलचल मचा दिया था but when he had gone to
see it. लेकिन जब वह उसे
देखने गया (having no idea,
of course, who Bakin might be वास्तव में वह नहीं
जनता था कि बेकिन कौन था ) he had found it rather a
stupid-looking object and had walked out of the show. तो उसे वह बेकार सा
वस्तु लगा और वह प्रदर्शनी से बाहर चला गया था.
PARA :16 .. 'I
didn't think so much of it,' interrupted Seibei, 'It's just a clumsy great
thing.' ‘ मुझे वह जयादा
अच्छा नहीं लगा था’, सिबेयी टोका ,वह तो केवल भद्दी सी बहुत बड़ी चीज थी .
PARA :17. His father opened his eyes wide in surprise and anger. उसके पिता ने आश्चर्य और क्रोध से अपने आँखे फैलायी.
PARA : 18 'What's that?' he shouted."यह क्या हैं? वह चिल्लाया। 'When you don't know what you're talking about, you'd better shut up!' जब तुम नहीं जानते कि तुम किस बारे में बात कर रहे हों तो अच्छा है कि चुप रहो। Seibei did not say another word. "" सिबेई ने कोई ओर शब्द नहीं बोला।
PARA : 19. One day when he was walking along an unfamiliar back-street एक दिन जब वह एक
अपरिचित पिछली गली में टहल रहा था, he came upon an
old woman with a fruit-stall तो उसे एक फल की दुकान वाली एक बूढ़ी औरत मिली।. She was selling dried persimmons and oranges; , वह सूखे ख़ुरमा और
संतरे बेच रही थी; on the shutters of the house behind the stall, she had hung a
large cluster of gourds. दुकान के पीछे घर के दरवाज़े पर उसने लौकी का एक बड़ा
गुच्छा लटका रखा था।
PARA : 20. 'Can I have a look?' said Seibei क्या मैं इसे देख
सकता हूं?' सेबेई ने कहा and immediately ran behind the stall and began examining the
gourds. और तुरंत स्टाल के पीछे भागा और लौकी की जांच करने लगा। Suddenly he caught sight of one which was about five inches long अचानक उसकी नजर एक पर
पड़ी जो करीब पांच इंच लंबी थी and at first sight looked quite commonplace. और पहली नजर में काफी
सामान्य लग रही थी। Something about it made
Seibei's heart beat faster. इसमें कुछ ऐसा था कि सिबेई के दिल की धड़कन तेज़ हो गई।
CLICK HERE TO READ MORE....
No comments:
Post a Comment